menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #452020

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

marcp marcp June 14, 2011 June 14, 2011 at 1:06:23 PM UTC link Permalink

"Party" me semble être un anglicisme. C'est la phrase d'origine? Je ne suis pas encore habitué au système. Sinon, lui préférer "fête". Cordialement

sacredceltic sacredceltic June 14, 2011 June 14, 2011 at 1:43:40 PM UTC link Permalink

en effet, je suis d'accord.

marafon marafon October 11, 2021 October 11, 2021 at 7:38:44 PM UTC link Permalink

Mack ?

sacredceltic sacredceltic October 11, 2021 October 11, 2021 at 8:20:59 PM UTC link Permalink

Mack est une marque de tracteurs étasunienne

marafon marafon October 11, 2021 October 11, 2021 at 8:29:40 PM UTC link Permalink

https://www.parents.fr/prenoms/mack-47455

sacredceltic sacredceltic October 11, 2021 October 11, 2021 at 9:22:49 PM UTC link Permalink

Utiliser des prénoms fantaisistes s'expose à la traduction. Moi j'utilise en français, des prénoms français.
En effet, les prénoms étrangers portent à confusion sur le sens des phrases, en se confondant entre les genres, les marques, ...

Maria => Marie
Tom => Martin
Mack => Marc
Et voilà...

marafon marafon October 11, 2021, edited October 11, 2021 October 11, 2021 at 9:26:33 PM UTC, edited October 11, 2021 at 9:28:40 PM UTC link Permalink

Bon, je le fais souvent, moi aussi. En traduisant Pierre par Petya, par exemple.

samir_t samir_t October 11, 2021 October 11, 2021 at 9:34:17 PM UTC link Permalink

C'est que, quand on lie les phrases, il vaut mieux garder le même prénom, je préfère par exemple Mary à Marie même en français duquel il y a le plus de traductions vers le kabyle, mais ce n'est qu'un avis.

sacredceltic sacredceltic October 11, 2021 October 11, 2021 at 9:36:07 PM UTC link Permalink

Les langues, ça inclue les noms et les prénoms...Autrement, on n'y comprend plus rien !

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #351804Die Party wurde von Mack vorbereitet..

La party fut organisée par Mack.

added by sacredceltic, August 4, 2010

linked by GrizaLeono, September 6, 2010

La fête fut organisée par Marc.

edited by sacredceltic, June 14, 2011