menu
Tatoeba
language
Zarejestruj się Zaloguj się
language Polski
menu
Tatoeba

chevron_right Zarejestruj się

chevron_right Zaloguj się

Przeglądaj

chevron_right Wyświetl losowe zdanie

chevron_right Przeglądaj po języku

chevron_right Przeglądaj według listy

chevron_right Przeglądaj po tagu

chevron_right Przeszukuj audio

Społeczność

chevron_right Tablica ogłoszeń

chevron_right Spis członków

chevron_right Członkowie wg języka

chevron_right Rodzimi użytkownicy języka

search
clear
swap_horiz
search

Zdanie nr 453099

info_outline Metadata
warning
Twoje zdanie nie zostało dodane, ponieważ następujące już zdanie istnieje.
Zdanie #{{vm.sentence.id}} — należy do {{vm.sentence.user.username}} Zdanie #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star To zdanie należy do rodzimego użytkownika/rodzimej użytkowniczki języka.
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tłumaczenia
Odłącz to tłumaczenie link Zrób bezpośrednie tłumaczenie. chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Istniejące zdanie #{{::translation.id}} zostało dodane jako tłumaczenie.
edit Edytuj to tłumaczenie
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tłumaczenia tłumaczeń
Odłącz to tłumaczenie link Zrób bezpośrednie tłumaczenie. chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Istniejące zdanie #{{::translation.id}} zostało dodane jako tłumaczenie.
edit Edytuj to tłumaczenie
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Mniej tłumaczeń

Komentarze

sysko sysko 5 sierpnia 2010 5 sierpnia 2010 18:20:01 UTC flag Report link Bezpośredni link

Hi, can you remove the annotation from the sentence and add it as a comment?
Thanks :)

Espi Espi 5 września 2010 5 września 2010 22:49:39 UTC flag Report link Bezpośredni link

La germana traduko #371774 estas sensencaĵo! Povus nomi "Digitalis" (medicina termino).
Ĉi tie ekzistas du tradukeblecoj por germana "Fingerhut".
La unua estas la botanika termino "digitalo" (Fingerhutpflanze) kaj la dua "fingroĉapeleto".
Sed ambaŭ frazoj kun tiuj tradukoj jam ekzistas. Kion faru? Ĉu eble nuligi viajn du frazojn? Kion vi pensas?

Amike
Klaus-Peter

sacredceltic sacredceltic 20 czerwca 2011 20 czerwca 2011 22:43:25 UTC flag Report link Bezpośredni link

"diĝita" estas evitinde ne-PIV vorto

jakov jakov 21 czerwca 2011 21 czerwca 2011 21:34:05 UTC flag Report link Bezpośredni link

Mi ŝanĝis al "Li aĉetis ciferecan." Sed kiel oni faru kun evitindaj vortoj. Ĉu oni enmetu ilin en Tatoeba kaj metu "evitinde"-ediketon aŭ ne?

sacredceltic sacredceltic 21 czerwca 2011 21 czerwca 2011 21:52:28 UTC flag Report link Bezpośredni link

mi opinias ke ne.

jakov jakov 21 czerwca 2011 21 czerwca 2011 22:01:36 UTC flag Report link Bezpośredni link

Mi pensas ke vi pravas. Malutilaj vortoj restu en la vortaroj.

Metadata

close

Listy

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logi

To zdanie zostało początkowo dodane jako tłumaczenie zdania #371774Er hat eine digitale gekauft..

Li aĉetis diĝitan.

dodane przez esocom, 5 sierpnia 2010

złączone przez esocom, 5 sierpnia 2010

Li aĉetis digitalan. (bot. Fingerhut)

dodane przez esocom, 5 sierpnia 2010

złączone przez esocom, 5 sierpnia 2010

Li aĉetis digitalan.

zmienione przez esocom, 5 sierpnia 2010

złączone przez martinod, 23 stycznia 2011

Li aĉetis ciferecan.

zmienione przez jakov, 24 stycznia 2011

złączone przez jakov, 24 stycznia 2011

złączone przez jakov, 24 stycznia 2011

złączone przez jakov, 24 stycznia 2011

odłączone przez MUIRIEL, 24 stycznia 2011

złączone przez sacredceltic, 20 czerwca 2011

złączone przez sacredceltic, 20 czerwca 2011

Li aĉetis ciferecan.

zmienione przez jakov, 21 czerwca 2011

złączone przez marcelostockle, 20 maja 2012

złączone przez PaulP, 21 lipca 2023

złączone przez PaulP, 21 lipca 2023

złączone przez PaulP, 21 lipca 2023

złączone przez PaulP, 21 lipca 2023