
nedves étel?

Ezt bizony így mondják - van száraz táp és nedves táp (bár lehet, hogy étel helyett tápot kellene írni inkább).

@bandeirante, A bizony szó nélkül érteném a hozzászólást. (és a bár szó nélkül)
"nedves macskaeledel"

Esetleg "nedves eledel"?

A hétköznapi életben tápnak szoktuk hívni (nekem kutyáim vannak, rendszeresen veszek nekik száraz tápot is meg nedves tápot is).

Én macskaeledelnek mondom a macskám kajáját. Macskatáp/macskaeledel - szerintem egyformán használatos.

Persze, csak itt a macska már benne van a mondatban, és az nem lenne elegáns, hogy a macskám macskaeledelt eszik. Ha viszont az eledelt macska nélkül írom, az emberi táplálékot is jelenthet. A táp viszont nem jelent emberi táplálékot. (Amúgy nincs nagy jelentősége, ha a mondat így marad, akkor sincs semmi baj).

Ha az eledelt macska néllkül írjuk, szerintem az pont jól jön ki. Mivel a macska már benne van a mondatban, nyilván nem kell megismételni még egyszer az összetétel részeként, A mondatot látva én rögtön macskaeledelre asszociálnék, nem emberi eledelre. Főleg, hogy a "nedves eledel" nem szokott olyan összefüggésben előjönni, ahol emberi táplálékról van szó.

Úgy is jó. :))

A macskák általában nem csak tápot esznek. Ismertem olyan macskát, amelyik még a füvet is megette.
Listy
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogi
To zdanie zostało początkowo dodane jako tłumaczenie zdania #1246988
dodane przez Aleksandro40, 25 września 2015
złączone przez Aleksandro40, 25 września 2015
zmienione przez Aleksandro40, 26 września 2015
złączone przez mraz, 30 września 2015
złączone przez mraz, 30 września 2015