
Mi petas aldoni liberan spacon inter la frazoj.
poemo.Amo > poemo. Amo

Mi intermetis spaceton.

Amo al > amo de (kiel en la franca)
Estas la juna virino kaj la plenaĝa virino kiuj sentas la amon.
(Leginte la frazon mi unue komprenis ke iu sentis amon al juna virino)
Aŭ oni povus diri: Amo estas poemo al juna virino.

Dankon, kara Dejo. Mi korektis kaj avertis la aŭtoron de la nederlanda frazo.
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogi
To zdanie zostało początkowo dodane jako tłumaczenie zdania #414448
dodane przez heliko, 15 września 2010
złączone przez heliko, 15 września 2010
złączone przez martinod, 13 marca 2011
złączone przez martinod, 13 marca 2011
złączone przez martinod, 13 marca 2011
złączone przez pryo, 28 czerwca 2012
zmienione przez GrizaLeono, 20 września 2012
złączone przez danepo, 27 lutego 2013
zmienione przez GrizaLeono, 29 września 2013
złączone przez marcelostockle, 15 marca 2014