
La homo?

Laŭ mi la fonta frazo temas pri la homa specio (do homoj ĝenerale). Tiukaze oni ne uzas «la,» ĉu jes?

Jes.
Mi pensas, gxi pri unu konkreta homo.
La cxehxa ne havas artikolojn, tial tio povas havi du sencojn. Sed cxu homoj gxenerale alta?

Se ni parolas pri io jam menciita, ni ofte diras «tiu» (ten/ta/to). Parolante pri konkreta «homo,» oni preskaŭ ĉiam dirus «tiu» en la ĉeĥa; almenaŭ laŭ mia sperto. Uzi ĝin por unu konkreta homo ja eblas, sed mi kredas, ke tion oni farus nur maloftege.
Mi ankaŭ kredas, ke oni facile povas rigardi homojn kiel altaj, jes.

Laŭ mi la difinilo „la” estas necesa en tiu ĉi frazo. Jen kion diras la gramatiko PMEG pri la uzo de la artikolo:
Foresto de „la” (aŭ alia difinilo) signifas, ke la parolanto supozas, ke la alparolato ne konas la aferon. Manko de difinilo signifas pli-malpli “vi ne scias, pri kiu(j) mi parolas”.

Mi rigardis la cititan tekston, kaj ŝajne ĝi temas pri individuaĵoj (9.1.2). Mi kredas, ke por ĉi tiu okazo pli taŭgas la parto pri specoj (9.1.4). Jen citaĵo:
«Plej ofte oni ne uzas difinilon, kiam oni parolas pri speco. Oni kvazaŭ rigardas la specon kiel unu nekonatan individuon, aŭ kiel individuon, kies identeco ne gravas. Oni prezentas specojn sen difinilo, kiam la diraĵo validas, ĉu pri ĉiuj de la speco, ĉu pri unuopa membro de la speco: …»
Sekvas ekzemploj de kaj frazoj kun «la» kaj frazoj sen «la.» Leginte ilin, mi ne certas, kiu taŭgas pli. Sed ĝi ja povas esti tiu kun «la.»
PaulP, ĉu validas via konsilo pri la afero eĉ de la vidpunkto, ke la frazo temas pri la homa specio? (Mi ne certas pro la loko de la citaĵo.)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #4727999
added by Tirifto, March 9, 2017
linked by Tirifto, March 9, 2017