
Он может ?
http://tatoeba.org/rus/sentences/show/1984332
Er kann stolz auf seinen Vater sein.
He can be proud of his father.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #2079498 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Здесь в чешском варианте род не указан. Можно перевести как "Вы можете гордиться своим отцом", но поскольку "Вы" во многих языках могут воспринять как множественное число, решила так перевести.
А как увидеть оригинал фразы? Или теперь уже все равно? Я ведь с чешского перевожу, а не с английского.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #2079498 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Конечно, Вы переводите только верхнее предложение, поэтому Ваш перевод - не ошибка.
Но если кликнуть на "Může být hrdý na svého otce", можно увидеть, что предложение было переведено с немецкого:
Er kann stolz auf seinen Vater sein.
Оно, в свою очередь, было переведено с английского или французского или ещё какого-то из тех, что не выделены серым:
He can be proud of his father. / Il peut être fier de son père.
Последовательность переводов можно установить по номеру предложения.
Судя по всему, все-таки: "Он может гордиться своим отцом".
Если оставить так, цепочка будет дальше жить своей жизнью и приклеить её к другим предложениям не получится.
Хотя, повторю, ошибки в этом нет. Это жизнь :)
Но в данном случае, мне кажется, у нас есть все шансы этого избежать.
Кстати, именно поэтому я и рекомендовала раньше писать не "Женился на богатой девушке", а "Он женился". Чтобы не было подобных разночтений. И путаницы.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #2079498 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Хорошо, исправлю, спасибо за разъяснения.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #2079498 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Правда, тут же обнаружился дубль. Бывает...
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #2079498 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

А что делать, если дубль обнаружился? Мне что-то надо в этом случае делать или координаторы исправят сами?
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #2079498 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Хорошо, поняла, учту, буду внимательнее.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #2079498 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #2079498
Etiquetas
Ver tódalas etiquetasLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRRexistro
This sentence was initially added as a translation of sentence #373110
added by kobylkin, 2 de novembro de 2010
linked by kobylkin, 2 de novembro de 2010
linked by marafon, 13 de decembro de 2012
linked by marafon, 13 de decembro de 2012
linked by Horus, 20 de xaneiro de 2015
linked by Horus, 20 de xaneiro de 2015
linked by martinod, 11 de maio de 2015
linked by deniko, 15 de abril de 2019