
Ich denke, der englische Satz heißt "Er verdient seinen Lebensunterhalt."

Now, it's correct.
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogi
To zdanie zostało początkowo dodane jako tłumaczenie zdania #667312
dodane przez Esperantostern, 17 grudnia 2010
złączone przez Esperantostern, 17 grudnia 2010
zmienione przez Esperantostern, 7 marca 2011
złączone przez al_ex_an_der, 20 stycznia 2012
złączone przez al_ex_an_der, 20 stycznia 2012
złączone przez al_ex_an_der, 20 stycznia 2012
złączone przez al_ex_an_der, 20 stycznia 2012
złączone przez al_ex_an_der, 20 stycznia 2012
odłączone przez al_ex_an_der, 20 stycznia 2012
złączone przez al_ex_an_der, 20 stycznia 2012
złączone przez Micsmithel, 9 stycznia 2021