
От английского надо отрезать, по-моему.

Не обязательно, хотя более точным выражением было бы "не желает работать". В немецком тоже автор посчитал, что простого "не работает" хватит для передачи. Здесь не будущее время, а выражение "воли".
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #620707
added by afyodor, March 24, 2011
linked by afyodor, March 24, 2011
linked by fanty, January 20, 2013
linked by Ooneykcall, March 21, 2015
linked by odexed, March 28, 2015
linked by AlanF_US, January 20, 2019
linked by marafon, April 26, 2019