dit* boek?
"tiun libron" = "dat boek" (soms ook "dit boek", maar als men echt het onderscheid wil maken, is "dit boek" = "ĉi tiun libron".
Met de andere vertalingen heb ik niets te maken.
Labels
Alle labels bekijkenLijsten
Zin
Licentie: CC BY 2.0 FRLijst van bijdragen
Deze zin werd oorspronkelijk toegevoegd als vertaling van zin #703409
toegevoegd door martinod, 3 mei 2011
gekoppeld door martinod, 3 mei 2011
gekoppeld door slomox, 3 mei 2011
gekoppeld door sacredceltic, 12 juni 2011
gekoppeld door sacredceltic, 12 juni 2011
gekoppeld door marcelostockle, 23 maart 2012
gekoppeld door marcelostockle, 23 maart 2012
gekoppeld door termito2nd, 6 juli 2012
ontkoppeld door marcelostockle, 6 juli 2012
gekoppeld door IidaVnus, 29 juli 2012
gekoppeld door fekundulo, 26 oktober 2012