
Zou het niet "... zei de kikker tot de vlieg" zijn, Griza, of "... tot de mug" ?

Vreemd... Duits mug, Spaans rat, Esperanto vlieg en Nederlands muis.
Het Esperanto blijkt het oorspronkelijke te zijn, niet? Dus zou alles moeten worden vervangen naar vlieg, Fliege, mosca.

Kikker had hoedje van muis niet gezien. Kikker heeft bril nodig...
Grijze Leeuw ook bril nodig! :-)
Dankon.
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogi
To zdanie zostało początkowo dodane jako tłumaczenie zdania #834078
dodane przez GrizaLeono, 15 maja 2011
złączone przez GrizaLeono, 15 maja 2011
złączone przez termito2nd, 13 lipca 2012
złączone przez fekundulo, 28 października 2012
zmienione przez GrizaLeono, 27 kwietnia 2015
złączone przez raggione, 28 kwietnia 2015
złączone przez raggione, 28 kwietnia 2015