Mi skribintus "dum longa tempo".
Foje oni uzas la prepozicion "por" por esprimi, ke iu intencas iri ien "por longa tempo" kun jena subkompreno: "por [restadi tie dum] longa tempo"
ja vi pravas, dankon.
Теґи
Переглянути всі теґиSentence text
License: CC BY 2.0 FRЖурнали змін
Це речення є оригінальним і не було результатом перекладу іншого речення.
додане користувачем behi, 18 червня 2011 р.
змінене користувачем behi, 20 червня 2011 р.
змінене користувачем behi, 20 червня 2011 р.
пов'язане користувачем GrizaLeono, 26 червня 2011 р.
змінене користувачем behi, 4 липня 2011 р.
пов'язане користувачем al_ex_an_der, 9 червня 2012 р.