menu
Tatoeba
language
Vytvoriť účet Prihlásiť sa
language Slovenčina
menu
Tatoeba

chevron_right Vytvoriť účet

chevron_right Prihlásiť sa

Hľadať

chevron_right Zobraziť náhodnú vetu

chevron_right Hľadať podľa jazyka

chevron_right Hľadať podľa zoznamu

chevron_right Hľadať podľa štítka

chevron_right Hľadať medzi zvukovými nahrávkami

Komunita

chevron_right Nástenka

chevron_right Zoznam všetkých členov

chevron_right Jazyky členov

chevron_right Rodení hovoriaci

search
clear
swap_horiz
search

Veta #2096132

info_outline Metadata
warning
Vaša veta nebola pridaná, pretože už presne taká jestvuje
Veta #{{vm.sentence.id}} — patrí užívateľovi {{vm.sentence.user.username}} Veta #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Táto veta patrí rodenému hovoriacemu
warning Táto veta nie je spoľahlivá
content_copy Skopírovať vetu info Ísť na stránku vety
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Preklady
Odpojiť tento preklad link Učiniť priamym prekladom chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Už jestvujúca veta #{{::translation.id}} bola pridaná ako preklad.
edit Upraviť tento preklad
warning Táto veta nie je spoľahlivá
content_copy Skopírovať vetu info Ísť na stránku vety
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Preklady prekladov
Odpojiť tento preklad link Učiniť priamym prekladom chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Už jestvujúca veta #{{::translation.id}} bola pridaná ako preklad.
edit Upraviť tento preklad
warning Táto veta nie je spoľahlivá
content_copy Skopírovať vetu info Ísť na stránku vety
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menej prekladov

Komentáre

Hybrid Hybrid 20. augusta 2014 20. augusta 2014, 4:44:58 UTC link Trvalý odkaz

Shouldn't God be capitalized?

al_ex_an_der al_ex_an_der 20. augusta 2014, upravené dňa 20. augusta 2014 20. augusta 2014, 5:27:17 UTC, upravené 20. augusta 2014, 5:34:03 UTC link Trvalý odkaz

I guess we have to discern two different concepts. There is (a) god (a concept that includes the possibility that there is more than one) and God (the one and only). I think the example sentence negates the existence of both monotheistic and polytheistic gods. That's why I would'nt capitalize here. — But at any rate I'm not a native speaker!

gleki gleki 20. augusta 2014 20. augusta 2014, 10:10:19 UTC link Trvalý odkaz

Indeed, and I can see that http://tatoeba.org/eng/sentences/show/3442053 uses "Dio". Should it really be "Dio"?

Selena777 Selena777 20. augusta 2014, upravené dňa 20. augusta 2014 20. augusta 2014, 10:36:28 UTC, upravené 20. augusta 2014, 10:56:14 UTC link Trvalý odkaz

In my opinion, if we want to say "there is no one god of many gods, which many people believe in" we should say "There are no gods".
When we say "no God" we mean "there is no (one specific) God, which many people believe in". So, even atheists, who have no religious feelings, should capitalize it, cause it's a proper name.

katidino katidino 20. augusta 2014 20. augusta 2014, 15:25:19 UTC link Trvalý odkaz

I changed most of the translations; the Interlingua (which is further translated into German and then Afrikaans) ought to be split off.

gleki gleki 20. augusta 2014 20. augusta 2014, 15:31:10 UTC link Trvalý odkaz

I think this is not very meaningful to say "god" here.

"There is no god." would rather be "There is no god *here*."

However, I don't consider it a big mistake.
The Russian translation "Бога нет." is a bit ambiguous since the first letter is capitalized because it's the beginning of the sentence so we don't know whether it's God or a god.

Selena777 Selena777 20. augusta 2014, upravené dňa 20. augusta 2014 20. augusta 2014, 16:49:33 UTC, upravené 20. augusta 2014, 16:59:20 UTC link Trvalý odkaz

"There is no God" is ambiguous. It can mean as "There is no God here" in a sertain place (Здесь нет Бога) as "God doesn't exist" (Бога нет).
If we write "god" (without capitalization) so I think it's similar to "There is no cat" (Здесь нет кошки). It means abcence of a (or the) cat in a sertain place, so "There is no god " can mean abcence of one of many gods in a sertain place?

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Záznamy

Táto veta bola pôvodne pridaná ako preklad vety #2096130no cevni cu zasti re'enai.

There is no god.

pridané užívateľom gleki, dňa 21. decembra 2012

pripojené užívateľom gleki, dňa 21. decembra 2012

#2526037

pripojené užívateľom paul_lingvo, dňa 26. júna 2013

pripojené užívateľom katidino, dňa 20. augusta 2014

pripojené užívateľom katidino, dňa 20. augusta 2014

pripojené užívateľom katidino, dňa 20. augusta 2014

pripojené užívateľom katidino, dňa 20. augusta 2014

pripojené užívateľom katidino, dňa 20. augusta 2014

pripojené užívateľom katidino, dňa 20. augusta 2014

pripojené užívateľom katidino, dňa 20. augusta 2014

pripojené užívateľom carlosalberto, dňa 20. augusta 2014

pripojené užívateľom carlosalberto, dňa 20. augusta 2014

pripojené užívateľom katidino, dňa 20. augusta 2014

pripojené užívateľom sacredceltic, dňa 21. augusta 2014

#2526037

odpojené užívateľom Horus, dňa 20. januára 2015

pripojené užívateľom Horus, dňa 20. januára 2015

pripojené užívateľom katidino, dňa 16. apríla 2015

pripojené užívateľom deniko, dňa 6. júna 2016

pripojené užívateľom deniko, dňa 21. decembra 2016

pripojené užívateľom maaster, dňa 13. júna 2018

pripojené užívateľom driini, dňa 26. januára 2020

pripojené užívateľom driini, dňa 21. februára 2020

#8577601

pripojené užívateľom driini, dňa 5. marca 2020

pripojené užívateľom MarijnKp, dňa 4. apríla 2020

pripojené užívateľom MarijnKp, dňa 30. októbra 2020

pripojené užívateľom shekitten, dňa 27. januára 2021

pripojené užívateľom piterkeo, dňa 14. októbra 2021

pripojené užívateľom Pacific, dňa 2. marca 2023