menu
Tatoeba
language
Зареєструватись Увійти
language Українська
menu
Tatoeba

chevron_right Зареєструватись

chevron_right Увійти

Перегляд

chevron_right Показати випадкове речення

chevron_right Перегляд за мовами

chevron_right Перегляд за списками

chevron_right Перегляд за теґами

chevron_right Перегляд звуків до речень

Спільнота

chevron_right Стіна

chevron_right Список всіх учасників

chevron_right Мови учасників

chevron_right Ті для кого мова є рідною

search
clear
swap_horiz
search

Речення #4635353

info_outline Metadata
warning
Ваше речення не було додане тому що наступне вже існує.
Речення #{{vm.sentence.id}} — належить {{vm.sentence.user.username}} Речення #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Це речення є ненадійним.
content_copy Копіювати речення info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Переклади
Відокремити цей переклад link Позначити як прямий переклад chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Змінити цей переклад
warning Це речення є ненадійним.
content_copy Копіювати речення info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Переклади перекладів
Відокремити цей переклад link Позначити як прямий переклад chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Змінити цей переклад
warning Це речення є ненадійним.
content_copy Копіювати речення info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Менше перекладів

Коментарі

GrizaLeono GrizaLeono 31 березня 2016 р. 31 березня 2016 р. о 20:32:29 UTC flag Report link Постійне посилання

Volgens andere talen: ZOU beter kunnen zingen.

Raizin Raizin 1 квітня 2016 р., змінено 1 квітня 2016 р. 1 квітня 2016 р. о 16:10:53 UTC, змінено 1 квітня 2016 р. о 16:19:02 UTC flag Report link Постійне посилання

'Could' kan zowel 'kon' als 'zou kunnen' betekenen. Daarom had ik beide vertalingen toegevoegd. :)

Dus je kan de Engelse zin zowel gebruiken in de context "Betty zou beter kunnen zingen met begeleiding" (Betty could sing better with accompaniment) als in de context "Betty kon beter zingen dan Peter" (Betty could sing better than Peter). De tweede is zelfs iets waarschijnlijker, naar mijn gevoel.

Overigens komt de 'kon'-vertaling meer overeen met het Japans, waar de Engelse zin origineel aan verbonden was.

Hier is de andere vertaling:
[#4635496] Betty zou beter kunnen zingen.

GrizaLeono GrizaLeono 1 квітня 2016 р. 1 квітня 2016 р. о 20:48:15 UTC flag Report link Постійне посилання

OK!
Engelse woorden zonder context hebben vaal zoveel betekenissen, dat ze er eigenlijk geen hebben...
En in dit geval is het ook al niet duidelijk binnen een zin.

Metadata

close

Списки

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Журнали змін

This sentence was initially added as a translation of sentence #33949Betty could sing better..

Betty kon beter zingen.

додане користувачем Raizin, 23 жовтня 2015 р.

пов'язане користувачем Raizin, 23 жовтня 2015 р.

пов'язане користувачем Raizin, 23 жовтня 2015 р.

пов'язане користувачем Raizin, 23 жовтня 2015 р.

відокремлене користувачем Raizin, 23 жовтня 2015 р.

відокремлене користувачем Raizin, 23 жовтня 2015 р.