menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 282442

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

xtofu80 xtofu80 31 de maio 2010 31 de maio 2010 a 15:48:24 UTC link Permaligamine

Is the English sentence an idiom? Does it convey the same meaning as the Japanese?

contour contour 1 de junio 2010 1 de junio 2010 a 11:25:32 UTC link Permaligamine

No, and not as far as I can tell.

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Audio

per {{audio.author}} Unknown author

Licentia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Registros

Nos ancora non pote determinar an iste phrase esseva originalmente derivate de traduction.

I have to eat, too.

addite per un membro incognite, data incognite

ligate per un membro incognite, data incognite

ligate per un membro incognite, data incognite

ligate per duran, 24 de novembre 2011

ligate per alexmarcelo, 17 de decembre 2011

ligate per marcelostockle, 30 de januario 2012

ligate per marcelostockle, 1 de maio 2012

ligate per al_ex_an_der, 9 de junio 2012

ligate per Amastan, 17 de julio 2012

ligate per marafon, 27 de julio 2012

ligate per martinod, 22 de augusto 2013

ligate per mervert1, 4 de decembre 2015

ligate per fathe, 9 de maio 2016

ligate per Guybrush88, 27 de maio 2016

ligate per deniko, 28 de januario 2017

ligate per Kevre, 13 de maio 2017

ligate per Rafik, 26 de februario 2021

ligate per wolfgangth, 13 de maio 2021

disligate per KK_kaku_, 20 de novembre 2022