menu
Tatoeba
language
Rexistrarse Iniciar sesión
language Galego
menu
Tatoeba

chevron_right Rexistrarse

chevron_right Iniciar sesión

Navegar

chevron_right Show random sentence

chevron_right Navegar por lingua

chevron_right Navegar por listaxe

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por frases con son

Community

chevron_right Taboleiro

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frase nº333048

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentarios

marafon marafon 17 de marzo de 2014 15:16:38 UTC do 17 de marzo de 2014 flag Report link Permalink

Lass es mich mal versuchen. = Laisse-moi essayer.
?


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1824928 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Petro1 Petro1 17 de abril de 2014 19:53:41 UTC do 17 de abril de 2014 flag Report link Permalink

Je n'ai jamais utilisé des étiquettes. Je ne sais que faire... Si vous attendez de moi une action, merci d'être plus précis.
Amicalement


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1824928 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

marafon marafon 17 de abril de 2014, edited 17 de abril de 2014 21:11:28 UTC do 17 de abril de 2014, edited 21:43:58 UTC do 17 de abril de 2014 flag Report link Permalink

Bonjour Pierre,
Je vous prie de m'excuser mais je crois que votre traduction ne correspond pas à la phrase allemande.
1. "Lass" c'est plutôt "laisse" en français :
http://de.wiktionary.org/wiki/lassen
Imperativ Singular lass(e)
2. "Chercher" c'est "suchen", pas "sich versuchen" :
http://www.larousse.fr/dictionn...rsuchen#321391
Corrigez-moi si je me trompe. Je vais alors retirer l'étiquette.
Si vous êtes d'accord avec moi, je vous propose de détacher votre traduction de la phrase allemande [#1824465]. Qu'en pensez-vous ?
Désolée de ne pas avoir été plus précise.
Cordialement,
Marina.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1824928 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Petro1 Petro1 18 de abril de 2014 18:52:32 UTC do 18 de abril de 2014 flag Report link Permalink

Bonjour Marina
Merci pour vos explications. Si je comprends bien, ma traduction en Esperanto, faite à partir du français, a généré une traduction allemande, puisque ma pratique fait que je ne traduis du français, ma langue maternelle, que vers l'Esperanto, langue que je maîtrise suffisamment, je pense. Je vous invite donc à communiquer avec l'auteur de la phrase allemande, donc "pne", avant de me demander de me séparer de cette phrase. Si vous aviez déjà fait cette démarche sans succès, veuillez me le faire savoir et je considérerai votre demande avec une nouvelle attention.
Cordialement
Pierre


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1824928 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

marafon marafon 18 de abril de 2014 20:03:40 UTC do 18 de abril de 2014 flag Report link Permalink

Pierre,
si on regarde l'historique, on verra bien que la phrase allemande a le numéro plus petit que la vôtre : 1824465 < 1824928.
Donc c'est vous qui avez traduit à partir de la phrase en allemand et avez créé un lien avec celle-ci :
Petro1 - Sep 7th 2012, 21:33
Laissez-moi chercher.
Petro1 - Sep 7th 2012, 21:33
lié à 1824465
Et c'est seulement en février 2014 que Nimfeo a traduit votre phrase en espéranto : [#3043335].

nº1824465 - Lass es mich mal versuchen.
nº1824928 - Laissez-moi chercher.
nº3043335 - Lasu min serĉi.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1824928 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Petro1 Petro1 19 de abril de 2014 07:41:15 UTC do 19 de abril de 2014 flag Report link Permalink

J'ai compris. Je me suis séparé de cette phrase. Merci pour vos explications. J'espère n'avoir pas créé d'embrouilles.
Pierre


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1824928 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Petro1 Petro1 19 de abril de 2014 11:03:40 UTC do 19 de abril de 2014 flag Report link Permalink

Comme Danepo l'a suggéré, j'ai de nouveau changé la phrase française, car je pouvais de nouveau l'adopter. En effet "essayer" c'est un peu "chercher".
Amicalement


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1824928 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

nimfeo nimfeo 19 de abril de 2014 11:17:31 UTC do 19 de abril de 2014 flag Report link Permalink

Saluton Petro,
Vi nepre avertu min, kiam vi modifas frazon, kiun mi tradukis! Mi Ŝangis "serĉi" al "provi", ĉar por mi, "serĉi" tute ne egalas al "provi".


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1824928 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Petro1 Petro1 19 de abril de 2014 11:45:59 UTC do 19 de abril de 2014 flag Report link Permalink

Vi pravas. Mi pardonpetas. Dankon por via reĝustigo.
Kore


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1824928 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus 20 de xaneiro de 2015 01:07:53 UTC do 20 de xaneiro de 2015 flag Report link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #1824928

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

por {{audio.author}} Unknown author

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Rexistro

This sentence was initially added as a translation of sentence #250031Let me have a try..

linked by sysko, 11 de xuño de 2009

Laisse-moi essayer.

added by sysko, 11 de xuño de 2009

linked by fucongcong, 11 de xuño de 2009

linked by MUIRIEL, 20 de abril de 2010

linked by GrizaLeono, 29 de outubro de 2010

linked by alexmarcelo, 13 de novembro de 2011

linked by marafon, 16 de outubro de 2012

linked by Guybrush88, 8 de setembro de 2013

linked by Guybrush88, 8 de setembro de 2013

linked by Horus, 20 de xaneiro de 2015

#3043335

linked by Horus, 20 de xaneiro de 2015

linked by Horus, 20 de xaneiro de 2015

linked by deniko, 25 de maio de 2017

linked by amazigh84, 27 de febreiro de 2018

linked by marafon, 30 de outubro de 2019

linked by PaulP, 3 de marzo de 2020

linked by madjidoumnia, 26 de decembro de 2022