menu
Tatoeba
language
Rexistrarse Iniciar sesión
language Galego
menu
Tatoeba

chevron_right Rexistrarse

chevron_right Iniciar sesión

Navegar

chevron_right Show random sentence

chevron_right Navegar por lingua

chevron_right Navegar por listaxe

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por frases con son

Community

chevron_right Taboleiro

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frase nº396166

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentarios

fucongcong fucongcong 31 de maio de 2010 14:44:05 UTC do 31 de maio de 2010 link Permalink

i think it should be "我昨晚没睡好。"

FeuDRenais FeuDRenais 31 de maio de 2010 19:30:32 UTC do 31 de maio de 2010 link Permalink

行。我要改正一下。不过,“睡不好觉”的意思是啥?因为在百度上也找得到。好像我以前在口语上也听过。

fucongcong fucongcong 31 de maio de 2010 21:01:36 UTC do 31 de maio de 2010 link Permalink

The difference between "睡不好觉" and "没睡好[觉]" is that "睡不好觉" means "cannot sleep well" and "睡得很好/没睡好[觉]" means "sleep well/do not sleep well", but the latter is usually used in the past.

fucongcong fucongcong 31 de maio de 2010 21:04:59 UTC do 31 de maio de 2010 link Permalink

by the way, last night is written "昨晚", but not "作晚"(“作”is a verb)

FeuDRenais FeuDRenais 31 de maio de 2010 21:07:09 UTC do 31 de maio de 2010 link Permalink

Ah, right. Sorry. Should have used 五笔。

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Rexistro

This sentence was initially added as a translation of sentence #257846I did not sleep well last night..

我作夜睡不好觉。

added by FeuDRenais, 31 de maio de 2010

linked by FeuDRenais, 31 de maio de 2010

我作晚没睡好。

edited by FeuDRenais, 31 de maio de 2010

我昨晚没睡好。

edited by FeuDRenais, 31 de maio de 2010

linked by sadhen, 27 de xaneiro de 2013

linked by CK, 10 de marzo de 2017

linked by Yorwba, 12 de decembro de 2021

linked by Yorwba, 12 de decembro de 2021

linked by Yorwba, 12 de decembro de 2021

linked by Yorwba, 12 de decembro de 2021