
i think it should be "我昨晚没睡好。"

行。我要改正一下。不过,“睡不好觉”的意思是啥?因为在百度上也找得到。好像我以前在口语上也听过。

The difference between "睡不好觉" and "没睡好[觉]" is that "睡不好觉" means "cannot sleep well" and "睡得很好/没睡好[觉]" means "sleep well/do not sleep well", but the latter is usually used in the past.

by the way, last night is written "昨晚", but not "作晚"(“作”is a verb)

Ah, right. Sorry. Should have used 五笔。
Etiquetas
Ver tódalas etiquetasLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRRexistro
This sentence was initially added as a translation of sentence #257846
added by FeuDRenais, 31 de maio de 2010
linked by FeuDRenais, 31 de maio de 2010
edited by FeuDRenais, 31 de maio de 2010
edited by FeuDRenais, 31 de maio de 2010
linked by sadhen, 27 de xaneiro de 2013
linked by CK, 10 de marzo de 2017
linked by Yorwba, 12 de decembro de 2021
linked by Yorwba, 12 de decembro de 2021
linked by Yorwba, 12 de decembro de 2021
linked by Yorwba, 12 de decembro de 2021