menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 426889

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

blay_paul blay_paul 15 de septembre 2010 15 de septembre 2010 a 21:17:52 UTC flag Report link Permaligamine

Not for WWWJDIC.

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #375514مع السلامة!.

さようなら!

addite per qahwa, 16 de julio 2010

ligate per qahwa, 16 de julio 2010

#426952

ligate per Pun_intended, 17 de julio 2010

ligate per blay_paul, 17 de julio 2010

ligate per ieldan, 18 de julio 2010

ligate per xtofu80, 26 de julio 2010

#438754

ligate per xtofu80, 26 de julio 2010

#426952

disligate per sysko, 4 de augusto 2010

ligate per marcelostockle, 25 de januario 2012

ligate per CK, 11 de martio 2012

ligate per sharptoothed, 13 de maio 2013

ligate per CK, 27 de septembre 2013

ligate per CK, 27 de septembre 2013

ligate per CK, 27 de septembre 2013

#2566194

ligate per CK, 27 de septembre 2013

ligate per shanghainese, 21 de junio 2014

ligate per shanghainese, 21 de junio 2014

ligate per shanghainese, 21 de junio 2014

ligate per shanghainese, 21 de junio 2014

#3364833

ligate per Silja, 7 de julio 2014

ligate per Silja, 7 de julio 2014

#2566194

disligate per Horus, 20 de januario 2015

ligate per Horus, 20 de januario 2015

ligate per Bilmanda, 24 de novembre 2015

ligate per Ricardo14, 27 de martio 2016

ligate per e4zh1nmcz, 8 de februario 2020

ligate per pergpau, 26 de septembre 2020

ligate per Dominika7, 9 de martio 2021

ligate per Dominika7, 9 de martio 2021

ligate per Dominika7, 27 de april 2021

ligate per Dusun_Les, 14 de maio 2022