menu
Tatoeba
language
注册 登录
language 中文(大陆简体)
menu
Tatoeba

chevron_right 注册

chevron_right 登录

浏览

chevron_right 随机句子

chevron_right 选择语言

chevron_right 选择列表

chevron_right 选择标签

chevron_right 选择音频

社群

chevron_right 留言板

chevron_right 用户列表

chevron_right 用户的语言

chevron_right 母语者

search
clear
swap_horiz
search
Selena777 {{ icon }} keyboard_arrow_right

个人资料

keyboard_arrow_right

句子

keyboard_arrow_right

词汇

keyboard_arrow_right

审阅

keyboard_arrow_right

列表

keyboard_arrow_right

收藏

keyboard_arrow_right

评论

keyboard_arrow_right

Selena777句子上的评论

keyboard_arrow_right

留言板信息

keyboard_arrow_right

历史记录

keyboard_arrow_right

音频

keyboard_arrow_right

转写

translate

翻译Selena777的句子

Selena777的留言板信息(共计276条)

Selena777 Selena777 2020年10月30日 2020年10月30日 UTC 下午7:42:59 link 永久链接

By the way, there is a bug in Russian which I've just noted. If a sentence is added 21, 31, ... etc minutes ago, it appears as added "a minute ago". I guess it's because of those numbers (21, 31, 41 and so on) need the same word form for "minute" as the number 1. Certainly, they still need a proper number before the word. Please make a ticket to fix it.

Selena777 Selena777 2020年10月26日 2020年10月26日 UTC 下午7:45:33 link 永久链接

Congratulation!

Selena777 Selena777 2020年10月21日 2020年10月21日 UTC 下午5:48:57 link 永久链接

Hello. I've linked the second English sentence to your Polish sentence. Please have a look if everything's correct?

You can't link the sentences which are already created cause you're not yet an advanced contributor. You can apply for it asking a corpus maintainer. If there is no such person for Polish ask any of them for other languages. For now you can just create the same sentence twice (as you did) and there is the script which merges same sentences from time to time.

Selena777 Selena777 2020年10月20日 2020年10月20日 UTC 下午6:39:21 link 永久链接

Do you use Windows 10? If yes, it could be a bug during its update.

Selena777 Selena777 2020年10月19日 2020年10月19日 UTC 下午6:44:00 link 永久链接

>Хліб

For me the "i" here looks exactly like a common English "i".

Selena777 Selena777 2020年9月9日 2020年9月9日 UTC 下午6:04:25 link 永久链接

‹щзхлзщхлщзх› That's not a word, just 4 letters that are located side by side on the Russian layout. Can be deleted.

Selena777 Selena777 2018年5月28日 2018年5月28日 UTC 下午5:37:13 link 永久链接

"Friendship bound them together" is less colloquial and more expressive then "they're friends". It has nothing to do with a failed marriage or "let's stay friends" after a break up.
Though, I'm not fluent in English, so might be wrong.

Selena777 Selena777 2018年5月23日 2018年5月23日 UTC 下午12:50:26 link 永久链接

Saluton! Mi estas en Rusio :)

Selena777 Selena777 2018年5月20日 2018年5月20日 UTC 上午10:06:27 link 永久链接

Could you please explain why those are better than the initial sentence?

Selena777 Selena777 2018年5月18日 2018年5月18日 UTC 上午8:45:10 link 永久链接

< since that would require a lot more manual labor>
That's. Lots of manual labour is the main problem of the initial task given by Ricardo 14. Perhaps some software could make the task easier, but it's needed to be written before.

Selena777 Selena777 2018年5月18日 2018年5月18日 UTC 上午6:56:56 link 永久链接

Great job.
Are you planning to develop it, using also grammar criteria? Do you attribute only one single level to each word?
May I ask which software do you use to sort out the sentences?

Selena777 Selena777 2018年5月16日 2018年5月16日 UTC 下午5:32:21 link 永久链接

Actually, I've tried to do that using this site: http://www.englishprofile.org/
It turned out to be not an easy task, because most work have to be done manually. If you have any ideas how to make it easier, please tell.

Selena777 Selena777 2018年3月13日 2018年3月13日 UTC 下午7:53:18 link 永久链接

Thanks, it's important for learning.

Selena777 Selena777 2018年3月12日 2018年3月12日 UTC 下午3:37:02 link 永久链接

OK.

Selena777 Selena777 2018年3月12日 2018年3月12日 UTC 上午10:23:16 link 永久链接

Thanks, that helps a lot.

Selena777 Selena777 2018年3月11日 2018年3月11日 UTC 下午8:26:18 link 永久链接

If you have time, please take a look at these English sentences added by user Astink who is now inactive, thus the sentences are available for adoption: https://tatoeba.org/eng/activit..._of/astynk/eng
They're all translations from Russian. If you have any questions feel free to ask me. Thanks!

Selena777 Selena777 2018年3月11日 2018年3月11日 UTC 上午10:33:01 link 永久链接

This way I only can find sentences which has been released by their owners. Sentences that belong to suspended or inactive users aren't displayed.

Selena777 Selena777 2018年3月10日 2018年3月10日 UTC 下午7:35:53 link 永久链接

How can I find the list of all inactive and suspended contributors whose sentences are available for adoption?

Selena777 Selena777 2018年2月3日 2018年2月3日 UTC 上午11:08:53 link 永久链接

Well, it's true.

Btw, it will be good to have a feature which let hide obviously wrong indirect translations.

Selena777 Selena777 2018年2月2日 2018年2月2日 UTC 下午4:55:26 link 永久链接

Perhaps, they're just mistranslated.