menu
sisku
language
zbasu lo jaspu pilno lo jaspu
language Lojban
menu
sisku

chevron_right zbasu lo jaspu

chevron_right pilno lo jaspu

catlu

chevron_right Show random sentence

chevron_right lo vrici ne se po'i lo bangu

chevron_right lo vrici ne se po'i lo liste

chevron_right lo vrici ne se po'i lo tcita

chevron_right lo vrici poi se bacru

cecmu

chevron_right bitmu

chevron_right liste lo ro cmima

chevron_right bangu lo cmima

chevron_right lo tavla be co'a lo ka jbena

search
clear
swap_horiz
search

lo jufra poi 2671468 moi

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy zbasu lo fukpi be lo jufra info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
i zgana lo te traduki
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy zbasu lo fukpi be lo jufra info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy zbasu lo fukpi be lo jufra info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} mipri lo te traduki

lo pinka

marafon marafon January 21, 2015 January 21, 2015 at 1:55:37 AM UTC link Permalink

Мне кажется, el jardinero era *el asesino - это "убийцей был садовник".
А "садовник был убийцей" было бы "el jardinero era *un asesino".
Вот тут это обсуждалось:
http://tatoeba.org/rus/sentences/show/3780276
http://tatoeba.org/rus/sentences/show/3780275
Там речь об английских артиклях, но с испанским, думаю, то же самое.

odexed odexed January 21, 2015 January 21, 2015 at 3:43:16 AM UTC link Permalink

Вовсе необязательно. Определенный артикль перед asesino говорит нам лишь о том, что собеседнику ясно, о каком убийстве идёт речь, например, если о нём уже заходила речь в разговоре. В этом смысле фраза "Садовник был (тем) убийцей" здесь вполне подходит.

Lenin_1917 Lenin_1917 January 21, 2015 January 21, 2015 at 3:34:55 PM UTC link Permalink

http://tatoeba.org/rus/sentences/show/3780291

marafon marafon January 21, 2015, edited January 21, 2015 January 21, 2015 at 4:08:34 PM UTC, edited January 21, 2015 at 4:10:26 PM UTC link Permalink

Да, я знаю. У меня была такая задумка - показать, как порядок слов в русском языке может изменить смысл предложения и как это отражается при переводе (определенный /неопределенный артикль):
Убийцей был садовник. Убийцей оказался садовник. <> Садовник был убийцей. Садовник оказался убийцей.
The gardener was the murderer. / The gardener turned out to be the murderer. <> The gardener was a murderer. / The gardener turned out to be a murderer.
Но если, как предлагает odexed, сделать ударение на слове садовник - "Садовник был (тем) убийцей", то получается, что "садовник был убийцей" = "убийцей был садовник" и вся моя стройная теория рушится.
Не знаю, как быть, честно говоря.

odexed odexed January 21, 2015 January 21, 2015 at 4:39:34 PM UTC link Permalink

Предлагаю поставить теги comment on sentence и alternative word order.

marafon marafon January 21, 2015 January 21, 2015 at 5:13:43 PM UTC link Permalink

OK. Хотя когда они схлопнутся, будет непонятно, почему alternative word order. Может, ambiguous? И не склеивать дубли пока.

odexed odexed January 21, 2015 January 21, 2015 at 6:21:44 PM UTC link Permalink

Договорились :)

marafon marafon January 21, 2015 January 21, 2015 at 6:23:28 PM UTC link Permalink

http://tatoeba.org/rus/sentence...comment-553748


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #3780291 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus January 30, 2015 January 30, 2015 at 11:09:55 PM UTC link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #3780291

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

lo vreji be lo citri

This sentence was initially added as a translation of sentence #2671465El jardinero era el asesino..

Садовник был убийцей.

se jmina la'o zoi.odexed.zoi, August 12, 2013

gau la'o zoi.odexed.zoi se jorne, August 12, 2013

gau la'o zoi.Mijailovich.zoi se jorne, October 13, 2014

gau la'o zoi.Lenin_1917.zoi se jorne, January 21, 2015

gau la'o zoi.Balamax.zoi se jorne, January 21, 2015

gau la'o zoi.Balamax.zoi se jorne, January 21, 2015

#3780652

gau la'o zoi.Balamax.zoi se jorne, January 21, 2015

#3784821

gau la'o zoi.Balamax.zoi se jorne, January 21, 2015

gau la'o zoi.Balamax.zoi se jorne, January 21, 2015

gau la'o zoi.Balamax.zoi se jorne, January 21, 2015

#3780266

gau la'o zoi.Balamax.zoi se jorne, January 21, 2015

#3780631

gau la'o zoi.Balamax.zoi se jorne, January 21, 2015

gau la'o zoi.Balamax.zoi se jorne, January 21, 2015

gau la'o zoi.Horus.zoi se jorne, January 30, 2015

gau la'o zoi.marafon.zoi se jorne, April 18, 2017

#3780631

gau la'o zoi.Horus.zoi na jorne, December 9, 2019

gau la'o zoi.Horus.zoi se jorne, December 9, 2019