menu
Tatoeba
language
Loo kasutaja Logi sisse
language Eesti
menu
Tatoeba

chevron_right Loo kasutaja

chevron_right Logi sisse

Sirvi

chevron_right Näita suvalist lauset

chevron_right Sirvi keelte kaupa

chevron_right Sirvi nimekirja kaupa

chevron_right Browse by tag

chevron_right Sirvi helisalvestusi

Suhtle

chevron_right Sein

chevron_right Kõigi liikmete nimekiri

chevron_right Liikmete keeled

chevron_right Emakeele rääkijad

search
clear
swap_horiz
search

Lause #4534373

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Lause #{{vm.sentence.id}} — omanik {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Kopeeri lause info Mine lause lehele.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tõlked
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Kopeeri lause info Mine lause lehele.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tõlgete tõlked
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Kopeeri lause info Mine lause lehele.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Vähem tõlkeid

Kommentaarid

sacredceltic sacredceltic 18. september 2015 18. september 2015 21:12:25 UTC flag Report link Püsilink

N (number) = kodo

sacredceltic sacredceltic 20. september 2015 20. september 2015 12:48:33 UTC flag Report link Püsilink

PIN = Personal Identification Number

"Personal identification number-CODE" ne signifas ion...

mraz mraz 20. september 2015, edited 20. september 2015 20. september 2015 14:35:57 UTC, edited 20. september 2015 14:39:26 UTC flag Report link Püsilink

Mi forgesis mian PIN-numeron!

J'ai oublié mon code PIN !

Mi forgesis mian kodon PIN!

Vortarulo Vortarulo 20. september 2015 20. september 2015 14:42:20 UTC flag Report link Püsilink

mraz, via lasta frazo ne funkcias en Esperanto. Oni ne povas diri "kodon PIN". Kaj via unua versio enhavus la vorton "numero(n)" dufoje. La plej taŭga traduko estus: "Mi forgesis mian PIN."

mraz mraz 20. september 2015, edited 20. september 2015 20. september 2015 21:31:11 UTC, edited 20. september 2015 21:37:46 UTC flag Report link Püsilink

Vortarulo, dankon

1) Tatoeba #565871

3) Tatoeba #600644

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logid

This sentence was initially added as a translation of sentence #4166278Elfelejtettem a PIN-kódomat..

Mi forgesis mian PIN-kodon.

lisatud kasutaja mraz poolt, 18. september 2015

ühendatud kasutaja mraz poolt, 18. september 2015

Mi forgesis mian PIN-kodon!

muudetud kasutaja mraz poolt, 18. september 2015

ühendatud kasutaja sacredceltic poolt, 18. september 2015

ühendatud kasutaja PaulP poolt, 20. september 2015

ühendatud kasutaja PaulP poolt, 20. september 2015

ühendatud kasutaja PaulP poolt, 20. september 2015

ühendatud kasutaja PaulP poolt, 20. september 2015

ühendatud kasutaja PaulP poolt, 20. september 2015

ühendatud kasutaja PaulP poolt, 20. september 2015

ühendatud kasutaja PaulP poolt, 20. september 2015

ühendatud kasutaja PaulP poolt, 20. september 2015

Mi forgesis mian PIN!

muudetud kasutaja mraz poolt, 20. september 2015

unlinked by PaulP, 22. juuli 2023

unlinked by PaulP, 22. juuli 2023

ühendatud kasutaja PaulP poolt, 22. juuli 2023