
@carlosalberto @bill @AlanF please, check translation eng<>por

Maybe "(Eu) ainda estou em treinamento." So as to be "still in training" as opposed to just be "still training."
Though, to be honest, they are close enough in meaning.
And yes, CK is right. If you're having any doubts, it's best to just skip over a sentence... or even send a private message to another user suggesting a translation, so that they can give their opinion as well, discuss, and hopefully result in a proper translation.

+1
Tibzimin
Sken-d akk ticraḍTibdarin
Aḍris n tefyar
Turagt: CC BY 2.0 FRAɣmis
Tafyirt-a tettwarna deg tazwara d tasuqqilt n tefyirt # 2547118
yerna-t Ricardo14, 26 Fuṛar 2016
icudd-itt Ricardo14, 26 Fuṛar 2016
yessuffeɣ-it-id Ricardo14, 26 Fuṛar 2016