Auge --> Augen
"und sich nach dem Grund deiner beständigen Ablehnung fragte" sollte meinem Gefühl nach auch geändert werden, aber ich weiß nicht wie.
Korrigiert. (In den beiden anderen Sätzen steht am Ende eine Verbalphrase: ... und sich fragte, warum du dich so widersetzt o. ä. Nach einer beständigen Ablehnung klingt das für mich noch nicht. Allerdings würde ich den deutschen Satz auf keinen Fall ändern. Es fragt sich, ob man abtrennen sollte.)
Теґи
Переглянути всі теґиСписки
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRЖурнали змін
This sentence was initially added as a translation of sentence #2052682
додане користувачем al_ex_an_der, 2 грудня 2012 р.
пов'язане користувачем al_ex_an_der, 2 грудня 2012 р.
пов'язане користувачем al_ex_an_der, 2 грудня 2012 р.
змінене користувачем Pfirsichbaeumchen, 30 травня 2015 р.