menu
Tatoeba
language
Zarejestruj się Zaloguj się
language Polski
menu
Tatoeba

chevron_right Zarejestruj się

chevron_right Zaloguj się

Przeglądaj

chevron_right Wyświetl losowe zdanie

chevron_right Przeglądaj po języku

chevron_right Przeglądaj według listy

chevron_right Przeglądaj po tagu

chevron_right Przeszukuj audio

Społeczność

chevron_right Tablica ogłoszeń

chevron_right Spis członków

chevron_right Członkowie wg języka

chevron_right Rodzimi użytkownicy języka

search
clear
swap_horiz
search

Zdanie nr 3003293

info_outline Metadata
warning
Twoje zdanie nie zostało dodane, ponieważ następujące już zdanie istnieje.
Zdanie #{{vm.sentence.id}} — należy do {{vm.sentence.user.username}} Zdanie #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star To zdanie należy do rodzimego użytkownika/rodzimej użytkowniczki języka.
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tłumaczenia
Odłącz to tłumaczenie link Zrób bezpośrednie tłumaczenie. chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Istniejące zdanie #{{::translation.id}} zostało dodane jako tłumaczenie.
edit Edytuj to tłumaczenie
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tłumaczenia tłumaczeń
Odłącz to tłumaczenie link Zrób bezpośrednie tłumaczenie. chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Istniejące zdanie #{{::translation.id}} zostało dodane jako tłumaczenie.
edit Edytuj to tłumaczenie
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Mniej tłumaczeń

Komentarze

alik_farber alik_farber 20 października 2014 20 października 2014 21:11:37 UTC flag Report link Bezpośredni link

"Смертельно бледна" чем-то мне не нравится, не знаю чем.
Может быть: бледна, как покойник.

odexed odexed 20 października 2014 20 października 2014 21:14:06 UTC flag Report link Bezpośredni link

тогда уж бледная как смерть.

marafon marafon 20 października 2014 20 października 2014 21:21:57 UTC flag Report link Bezpośredni link

Как вариант. Но "смертельно бледный" тоже существует.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/...135/смертельно

odexed odexed 20 października 2014 20 października 2014 21:27:36 UTC flag Report link Bezpośredni link

Справедливости ради, в литературе мне такое выражение тоже не встречалось, а встречалось "мертвецки бледен".

marafon marafon 20 października 2014 20 października 2014 21:32:26 UTC flag Report link Bezpośredni link

Но когда-нибудь ты, совершенно одна
(Будут сумерки в чистом и прибранном доме),
Подойдешь к телефону, смертельно бледна,
И отыщешь затерянный в памяти номер.

Александр Вертинский

alik_farber alik_farber 20 października 2014 20 października 2014 21:33:53 UTC flag Report link Bezpośredni link

"мертвецки бледен" 100% попадание в "leichenblass" (die Leiche - труп). Я обязательно добавлю.

marafon marafon 20 października 2014 20 października 2014 21:35:30 UTC flag Report link Bezpośredni link

http://dic.academic.ru/dic.nsf/ger_rus/94010
leichenblaß adj
мертвенно-бледный, бледный как смерть

marafon marafon 20 października 2014 20 października 2014 21:35:59 UTC flag Report link Bezpośredni link

А "мертвецки" - это пьян, по-моему. ;)

marafon marafon 20 października 2014, edytowane 20 października 2014 20 października 2014 21:37:10 UTC, edytowane 20 października 2014 21:38:37 UTC flag Report link Bezpośredni link

Он был смертельно бледен, без картуза; растрепанные волосы падали мокрыми клочьями на лоб; глаза глядели прямо, ничего не видя. Тургенев, Новь.
http://books.google.ru/books?id...%D0%B1&f=false

alik_farber alik_farber 20 października 2014 20 października 2014 21:41:04 UTC flag Report link Bezpośredni link

"желтогорбый Пьеро и мертвецки бледный паяц, пугающий барышень; голубая какая-то маска, танцевавшая с реверансами"
Андрей Белый "Петербург"

marafon marafon 20 października 2014 20 października 2014 21:52:34 UTC flag Report link Bezpośredni link

Ну что ж. Это дело вкуса, видимо.

Metadata

close

Listy

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logi

To zdanie zostało początkowo dodane jako tłumaczenie zdania #3003246Maria war leichenblass..

Мэри была смертельно бледна.

dodane przez marafon, 23 stycznia 2014

złączone przez marafon, 23 stycznia 2014

złączone przez martinod, 23 stycznia 2014