menu
Tatoeba
language
Зареєструватись Увійти
language Українська
menu
Tatoeba

chevron_right Зареєструватись

chevron_right Увійти

Перегляд

chevron_right Показати випадкове речення

chevron_right Перегляд за мовами

chevron_right Перегляд за списками

chevron_right Перегляд за теґами

chevron_right Перегляд звуків до речень

Спільнота

chevron_right Стіна

chevron_right Список всіх учасників

chevron_right Мови учасників

chevron_right Ті для кого мова є рідною

search
clear
swap_horiz
search

Речення #477250

info_outline Metadata
warning
Ваше речення не було додане тому що наступне вже існує.
Речення #{{vm.sentence.id}} — належить {{vm.sentence.user.username}} Речення #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Це речення є ненадійним.
content_copy Копіювати речення info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Переклади
Відокремити цей переклад link Позначити як прямий переклад chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Змінити цей переклад
warning Це речення є ненадійним.
content_copy Копіювати речення info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Переклади перекладів
Відокремити цей переклад link Позначити як прямий переклад chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Змінити цей переклад
warning Це речення є ненадійним.
content_copy Копіювати речення info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Менше перекладів

Коментарі

PaulP PaulP 2 листопада 2017 р. 2 листопада 2017 р. о 14:17:36 UTC link Постійне посилання

Tio estas iom malfacila, ĉu ne? Tio signifus ke la kola parto de la ĉemizo estus ĉirkaŭ lia talio. Probable vi celas „reverse” ;-)

GrizaLeono GrizaLeono 2 листопада 2017 р. 2 листопада 2017 р. о 20:27:56 UTC link Постійне посилання

Vi dubigas min, kara Paŭl.
"Reverse" ne estas oficiala vorto.

*renvers/i (tr)
1 Transmeti la supran parton de objekto tien, kie estis la malsupra
(Do, laŭ mia kompreno tiel, kiel vi priskribas: la kolumon ĉe la talio)

Ĉu mi skribu "mise" aŭ "malkonvene"?

Fakte ekzistas pluraj manieroj mismeti ion. Mi rimarkis plurajn neoficialajn vortojn, kiuj ŝajnas al mi ne tre Esperantaj: inversi, renversi, reversi, averso, transversa. ... Ŝajnas al mi, ke ni reviziu la "versojn".

En la vortaro Eo-nl-eo binnenstebuiten = kun la interno ekstere/ inverse/ turnite

Ĉu mi skribu "Li mismetis sian ĉemizon"?

PaulP PaulP 2 листопада 2017 р. 2 листопада 2017 р. о 21:00:05 UTC link Постійне посилання

„mismetis” certe estas ĝusta, sed povas esti komprenata diversmaniere. Kial ne „Li surmetis sian ĉemizon kun la interno ekstere”?

GrizaLeono GrizaLeono 2 листопада 2017 р. 2 листопада 2017 р. о 21:13:48 UTC link Постійне посилання

Bone. Mi ŝanĝis la frazon. Sed laŭ mi la franca povas ankaŭ signifi "la antaŭon malantaŭe" kaj eble ankoraŭ aliajn misojn.
Krome mi aldonos frazon kun "mismetis".

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Журнали змін

This sentence was initially added as a translation of sentence #130930Il avait mis sa chemise à l'envers..

Li inverse surmetis sian ĉemizon.

додане користувачем GrizaLeono, 23 серпня 2010 р.

пов'язане користувачем GrizaLeono, 23 серпня 2010 р.

пов'язане користувачем martinod, 23 грудня 2010 р.

пов'язане користувачем sadhen, 2 грудня 2012 р.

пов'язане користувачем sadhen, 2 грудня 2012 р.

пов'язане користувачем PaulP, 5 жовтня 2015 р.

пов'язане користувачем PaulP, 5 жовтня 2015 р.

Li surmetis sian ĉemizon kun la interno ekstere.

змінене користувачем GrizaLeono, 2 листопада 2017 р.