
I created another sentence #5203516.
I'd like to see how the Turkish translation differs from the one for this sentence (#5200408).

How does the natural way we'd say it differ in meaning from this other way you have written?

I am thinking in Turkish. :-)
I am guessing the translation for "of old age" is similar to "from cancer" in which case the translation might be: "Ben yaşlılıktan ölmekten korkmuyorum."
Теґи
Переглянути всі теґиSentence text
License: CC BY 2.0 FRЖурнали змін
Це речення є оригінальним і не було результатом перекладу іншого речення.
додане користувачем DostKaplan, 8 червня 2016 р.
пов'язане користувачем duran, 8 червня 2016 р.