Saluton!
riparigi -> ripari ?
Se mi diras "mi devis ripari ĝin", mi mem faris la riparon.
Se mi diras "mi devis riparigi ĝin", mi igis iun alian ripari ĝin.
Mi tradukis la francan frazon, kiu vere diras "riparigi ĝin".
Pro via rimarko, mi nun vidas, ke la germana kaj angla frazoj efektive diras "ripari ĝin".
La germana frazo estas traduko de la Esperanta. Mi do sendu rimarkon al la tradukinto.
Dankon!
Ĉu "riparigi ion" egalas al "igi onin ripari ion"?
Ĉu "riparitigi ion" = "igi ion esti riparita" ne pli taŭgus?
Al Soweli_Elepanto:
Jes,"riparigi ion" egalas al "igi onin ripari ion"
Kial uzi "riparitigi ion", kiam "riparigi ion" havas la saman sencon? Se oni riparigas ion, oni kompreneble esperas rehavi ĝin riparita. Sed se oni igas fuŝiston ripari ĝin, povas okazi, ke la riparendaĵo revenos ne aŭ nur ŝajne riparita, aŭ eĉ tute fuŝita...
Dankon!
Теґи
Переглянути всі теґиСписки
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRЖурнали змін
This sentence was initially added as a translation of sentence #333269
додане користувачем GrizaLeono, 24 жовтня 2010 р.
пов'язане користувачем GrizaLeono, 24 жовтня 2010 р.
пов'язане користувачем Esperantodan, 16 січня 2011 р.
пов'язане користувачем Esperantostern, 22 травня 2011 р.
додане користувачем GrizaLeono, 26 жовтня 2012 р.
пов'язане користувачем GrizaLeono, 26 жовтня 2012 р.
пов'язане користувачем Sbgodin, 26 жовтня 2012 р.