How about using the local currency and then we can tag this as a localised translation. Alternatively, this should probably be un-linked.
ok changed to Korun .
I will buy lots of Euros from you at the 1:1 rate.
In what context would you use such "localised" translation?
Kr.???
Since the author seems to have been unresponsive from year 2010, I'll unlink translations with Euro. I'm not sure what 30 kerülni means in Hungarian, so I'll leave it linked.
Теґи
Переглянути всі теґиSentence text
License: CC BY 2.0 FRЖурнали змін
This sentence was initially added as a translation of sentence #100
пов'язане користувачем vinhan, 25 листопада 2009 р.
додане користувачем vinhan, 25 листопада 2009 р.
пов'язане користувачем Dorenda, 4 червня 2010 р.
відокремлене користувачем Dorenda, 15 грудня 2010 р.
змінене користувачем vinhan, 16 грудня 2010 р.
пов'язане користувачем Mofli, 26 серпня 2011 р.
змінене користувачем Vortarulo, 14 листопада 2011 р.
пов'язане користувачем deniko, 14 травня 2018 р.
пов'язане користувачем deniko, 14 травня 2018 р.
відокремлене користувачем deniko, 14 травня 2018 р.
відокремлене користувачем deniko, 14 травня 2018 р.
пов'язане користувачем deniko, 8 квітня 2019 р.
відокремлене користувачем deniko, 20 квітня 2023 р.
пов'язане користувачем deniko, 20 квітня 2023 р.
пов'язане користувачем deniko, 20 квітня 2023 р.
відокремлене користувачем deniko, 20 квітня 2023 р.