
"to look after their house, husband and children"
As it stands it sounds as if each woman had several houses and several husbands.

I checked around and the sentence seems to be okey as it stands in English, although it is ambiguous.
[It could apply to a polyandrous society where women have more than one husband. The Portuguese, Dutch, and Esperanto translations use "woman"in the singular, where the singular stands for the whole class of women.
Címkék
Minden címkeSentence text
Licenc: CC BY 2.0 FRAudio
Eseménynapló
Egyelőre nem tudjuk megállapítani, hogy ez a mondat fordításból származik-e vagy sem.
hozzáadva egy ismeretlen tag által, ismeretlen dátum
összekapcsolva egy ismeretlen tag által, ismeretlen dátum
összekapcsolva une_monica által, 2011. július 20.
összekapcsolva Pfirsichbaeumchen által, 2012. július 15.
összekapcsolva odexed által, 2015. május 14.
összekapcsolva Aiji által, 2022. szeptember 17.