
enteka, ¿será correcta la traducción de saeb de "Stand up!" ("¡Párate!")?
¿la frase en árabe significa ambas cosas?

The Arabic means (in German) "Halt!".

But I believe it also means "stand up". enteka, what do you think?

Eldad tiene razón, significa las dos cosas: ¡Levántate! y ¡Alto! (y ¡Párate!).
Por cierto, قف también se ve en las señales de tráfico, aquí te dejo una foto:
http://we9al.files.wordpress.co...05340x3400.jpg
Así que otra traducción al inglés podría ser "Stop!".
Etiquetas
Ver tódalas etiquetasSentence text
License: CC BY 2.0 FRRexistro
This sentence was initially added as a translation of sentence #462478
added by TRANG, 14 de agosto de 2010
linked by martinod, 12 de abril de 2011
added by enteka, 20 de xaneiro de 2012
linked by enteka, 20 de xaneiro de 2012
linked by enteka, 21 de xaneiro de 2012
unlinked by hayastan, 21 de xaneiro de 2012
linked by hayastan, 21 de xaneiro de 2012
linked by alexmarcelo, 10 de xuño de 2012
linked by marcelostockle, 20 de outubro de 2012
linked by marcelostockle, 28 de decembro de 2012
linked by cueyayotl, 10 de agosto de 2015
linked by cueyayotl, 4 de marzo de 2016
linked by cueyayotl, 26 de abril de 2016
linked by cueyayotl, 26 de abril de 2016
linked by cueyayotl, 8 de decembro de 2016
linked by cueyayotl, 8 de decembro de 2016
linked by baudelaire, 3 de xaneiro de 2017
linked by DJ_Saidez, 31 de decembro de 2020
linked by Micsmithel, 14 de xaneiro de 2021
linked by Micsmithel, 14 de xaneiro de 2021
linked by mari_marie, 15 de maio de 2021
linked by samir_t, 20 de decembro de 2021
linked by samir_t, 20 de decembro de 2021
linked by Fueyes, 2 de agosto de 2023
linked by morbrorper, 6 de marzo de 2024
linked by morbrorper, 6 de marzo de 2024