这个句子的意思不是 J'ai décidé de ne plus me rendre en Europe?
ne plus是"不再"的意思
其实ne plus 有两个意思
第一个是我平时每个月/每年去欧洲,但现在我不再去了(这样?)
第二个是我先准备去欧洲但是我现在不想去了
ok,那我翻的有什么不对的吗?
事实上我不知道你的翻译对不对,但是
J'ai décidé de ne pas me rendre en Europe => (我确定我不想去欧洲 (有可能有人想我去欧洲,比如说为了出差,但是我不想,所以不去))
J'ai décidé de ne plus me rendre en Europe => 我前准备去,但是我变卦了
但结果不都是"我不去欧洲了"吗?
如果两个意思用中文都是 我确定不去欧洲了,那我相信你 :)
Hi, can someone link "我决定不去欧洲了。" with "I decided not to go to Europe."
or should I just translate the former with the latter? but wouldn't that create a duplicate? I want to link them so that the translation appears in nuli!努力! thanks.
标签
查看所有标签列表
Sentence text
License: CC BY 2.0 FR历史记录
This sentence was initially added as a translation of sentence #472191
2010年8月20日由 fucongcong 添加
2010年8月20日由 fucongcong 链接
2010年8月28日由 fucongcong 链接
2013年9月24日由 Pfirsichbaeumchen 链接
2013年9月24日由 Pfirsichbaeumchen 链接
2021年10月18日由 DaoSeng 链接