menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #1085608

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

sysko sysko September 6, 2011 September 6, 2011 at 1:42:52 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Note to myself: here the system has cut in 用法 文 instead of 用 法文

nickyeow nickyeow September 6, 2011 September 6, 2011 at 1:57:40 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Just out of curiosity, will it be possible to manually fix this kind of misinterpretation in the future?

sysko sysko September 6, 2011 September 6, 2011 at 9:36:13 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

yup, it will be, I already know how to code it and so, just a question of time now:)

Actually here the problem is that I choose a quick and dirty way to split Chinese sentences into words, the software read from left to right and try to find the longest string it knows, and then continue etc. etc.

When I will have some free time I will replace that by something smarter, based on statistics, so that it will know that 用法 + 文 is far less probable than 用 + 法文

and eventually one day (we're working on that) have something even smarter based on sentence pattern and grammatical class of words. (and still stat)

Anyway tatoeba here is already great "real world" test for this kind of software :)

nickyeow nickyeow September 11, 2011 September 11, 2011 at 5:26:01 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Wow, it would be wonderful to see how smart a system the romanization software will develop into. Once again thanks for all your work :-) !

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #971754The text of the national anthem of Canada was first written in French. amê îlawekerdene.

加拿大國歌的歌詞最初是用法文寫的。

hetê nickyeowra ame îlawekerdene, September 6, 2011