В порядке оффтопика, но немного в тему. :-) Какая же всё-таки путаница со всеми этими обедами и ужинами в разных языках! :-)
Точно! И я заметила, что в каждом подобном предложении немпременно встречаются разночтения.
Но тут я схитрила: выбрала немецкий, где "zu Abend" сомнений не оставляет :)
Точно так :-) Разночтений, пожалуй, не существует лишь при обозначении завтрака. :-)
А французский? Petit déjeuner - завтрак, déjeuner - и завтрак, и обед... lunch, одним словом )
О как! :-) Но, всё же "petit déjeuner" не спутаешь с обедом. :-) С аглийским тоже ужас. :-) В школе нас учили, что "dinner" - это обед, а потом я чисто случайно узнал, что, может быть по объему пищи "dinner" это и обед, но вот по времени приема - скорее "ужин". :-)
А ведь есть еще supper (фр. souper). Опять-таки ужин.
Нет, все понятно... но что конкретно? :)
Labels
Alle labels bekijkenZin
Licentie: CC BY 2.0 FRLijst van bijdragen
Deze zin werd oorspronkelijk toegevoegd als vertaling van zin #371797
toegevoegd door marafon, 15 oktober 2012
gekoppeld door marafon, 15 oktober 2012
gekoppeld door sharptoothed, 24 juli 2013
gekoppeld door Wezel, 5 september 2016
gekoppeld door nina99nv, 15 mei 2017
gekoppeld door marafon, 5 oktober 2019
gekoppeld door Ivanovb, 16 april 2021
gekoppeld door marafon, 13 augustus 2023
gekoppeld door TATAR1, 5 november 2025
gekoppeld door marafon, 19 dagen geleden