menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #334400

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

Saney Saney 13. nóvember 2011 13. nóvember 2011 kl. 05:37:16 UTC flag Report link Tengill

I think this should be 你有时间在做吧。(再 replaced with 在), shouldn't it?

sysko sysko 13. nóvember 2011 13. nóvember 2011 kl. 05:56:24 UTC flag Report link Tengill

I'm not a native speaker but I'm quite sure the sentence is right as it is now. I think this sentence is based on the same pattern as

看情况再说 = (it will depends on the situation , lit: first see the situation, then talk about it again)
To my understanding this pattern (something 再 verb [吧]) means that the one(s) you're talking to (or yourself) were about to do "verb", but eventually find it's not the appropriate time and prefer to wait for the "something" before doing it.

On the otherside I don't see any logical reason to have 在, as the main way to use beofre a verb is to describe something which is happening now (more or less the english be +ing form), which is not the case here, as we're talking about a future action

Once again I'm not a native, so maybe we'd rather 等一个中国人来解释一下再说 :P

Saney Saney 13. nóvember 2011 13. nóvember 2011 kl. 06:21:40 UTC flag Report link Tengill

Ah, I guessed something like this: I thought 有时间 would be indicating future and 在做 would be used to convey the -ing meaning, in total being "in the future, you will be doing". But I guess this doesn't exist (or is expressed using a different structure). Thanks for the explanation!

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

eftir {{audio.author}} Unknown author

Leyfi: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Saga

Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #334375Fais-le quand tu auras du temps..

tengd af fucongcong — 28. júní 2009

你有时间再做吧。

bætt við af fucongcong — 28. júní 2009

tengd af chinopinyin — 14. mars 2011

tengd af Zifre — 14. mars 2011

tengd af Zifre — 14. mars 2011

tengd af Yorwba — 20. janúar 2019

tengd af Yorwba — 20. janúar 2019

aftengd af Yorwba — 20. janúar 2019

tengd af Yorwba — 20. janúar 2019

tengd af Ag12x — 20. ágúst 2025