The Esperanto "iri dormi", which implies going (somewhere), is a poor translation of English "to go to sleep", which means to fall asleep, which is "ekdormi" or "dormiĝi" in Esperanto.
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #522387
Labels
Alle labels toaneListen
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLochboek
This sentence was initially added as a translation of sentence #4369
keppele troch Sprachprofi, 5 Desimber 2009
tafoege troch Sprachprofi, 5 Desimber 2009
keppele troch Dorenda, 23 Maaie 2010
keppele troch Pharamp, 1 Juny 2010
keppele troch Pharamp, 1 Juny 2010
keppele troch Pharamp, 1 Juny 2010
tafoege troch Leono, 21 Oktober 2010
keppele troch Leono, 21 Oktober 2010
tafoege troch xicotenga, 29 Septimber 2011
keppele troch xicotenga, 29 Septimber 2011
keppele troch sacredceltic, 29 Septimber 2011
keppele troch sacredceltic, 29 Septimber 2011
keppele troch sacredceltic, 29 Septimber 2011
keppele troch Silja, 15 July 2014
keppele troch PaulP, 13 Augustus 2014
keppele troch Selena777, 21 Septimber 2014
keppele troch Selena777, 21 Septimber 2014
keppele troch Selena777, 21 Septimber 2014
bewurke troch al_ex_an_der, 18 Desimber 2014
keppele troch Horus, 20 Jannewaris 2015
keppele troch Horus, 20 Jannewaris 2015
keppele troch Horus, 20 Jannewaris 2015
keppele troch Horus, 20 Jannewaris 2015
keppele troch Horus, 20 Jannewaris 2015
keppele troch Horus, 20 Jannewaris 2015
keppele troch Horus, 20 Jannewaris 2015
keppele troch Horus, 20 Jannewaris 2015
keppele troch Horus, 20 Jannewaris 2015
keppele troch kroko, 8 Maart 2015
keppele troch nimfeo, 16 Maart 2016