menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #370848

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

JimBreen JimBreen June 6, 2010 June 6, 2010 at 9:19:57 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

This is linked to 雨降って地固まる, for which I have added a new English translation. Is it correctly linked now? Should it go with the (former) English translation?

Dorenda Dorenda June 6, 2010 June 6, 2010 at 3:23:06 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

The Russian means, "The rain passes and the earth becomes still harder ("After a quarrel a friendship becomes still stronger".)" I don't think either of those two is a Russian proverb. You can decide how well that fit's the Japanese or English sentences. :)

JimBreen JimBreen June 7, 2010 June 7, 2010 at 1:27:26 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

They fit the Japanese/English quite well. Much better than the previous English version did. Thanks.

Dorenda Dorenda June 7, 2010 June 7, 2010 at 1:57:40 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

That surprises me, actually. What does the Japanese mean? Google translate says, "Adversity builds character", so I don't see how the Russian sentence fits the Japanese/English well. It's not a direct translation and it's not a corresponding proverb, but rather something that looks like a proverb with the same meaning, but which isn't a proverb (first Russian sentence), and an "explanation" of something that was clear (it seems) already (second Russian sentence).

Anyway, I think it should at least be split into two sentences, or one of them should be moved to a comment, right?

Demetrius Demetrius June 7, 2010 June 7, 2010 at 2:06:40 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

I think Russian «Дождь проходит и земля еще больше твердеет» is a translation of Japanese, and the meaning in parentheses is an explanation.

I think this should be broken into two translations.

drjuly drjuly October 31, 2012 October 31, 2012 at 4:26:34 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

а я бы посоветовала поменять еще на ещё.

JimBreen JimBreen October 31, 2012 October 31, 2012 at 4:56:04 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Whatever. Just don't muck up the Japanese/English pair.

sharptoothed sharptoothed October 31, 2012 October 31, 2012 at 7:02:39 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

проходит и -> проходит, и

Metadata

close

Lîsteyî

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

{{audio.author}} ra Unknown author

Lîsans: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #189526雨降って地固まる。 amê îlawekerdene.

hetê reiji ra ame girêdayene, March 10, 2010

Дождь проходит и земля еще больше твердеет ( "После ссоры дружба становится еще крепче".)

hetê reijira ame îlawekerdene, March 10, 2010

Дождь проходит и земля еще больше твердеет.

hetê Demetrius ra ame pergalkerdene, October 31, 2012

Дождь проходит, и земля еще больше твердеет.

hetê Demetrius ra ame pergalkerdene, October 31, 2012