menu
Tatoeba
language
Zarejestruj się Zaloguj się
language Polski
menu
Tatoeba

chevron_right Zarejestruj się

chevron_right Zaloguj się

Przeglądaj

chevron_right Wyświetl losowe zdanie

chevron_right Przeglądaj po języku

chevron_right Przeglądaj według listy

chevron_right Przeglądaj po tagu

chevron_right Przeszukuj audio

Społeczność

chevron_right Tablica ogłoszeń

chevron_right Spis członków

chevron_right Członkowie wg języka

chevron_right Rodzimi użytkownicy języka

search
clear
swap_horiz
search

Zdanie nr 392673

info_outline Metadata
warning
Twoje zdanie nie zostało dodane, ponieważ następujące już zdanie istnieje.
Zdanie #{{vm.sentence.id}} — należy do {{vm.sentence.user.username}} Zdanie #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star To zdanie należy do rodzimego użytkownika/rodzimej użytkowniczki języka.
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tłumaczenia
Odłącz to tłumaczenie link Zrób bezpośrednie tłumaczenie. chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Istniejące zdanie #{{::translation.id}} zostało dodane jako tłumaczenie.
edit Edytuj to tłumaczenie
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tłumaczenia tłumaczeń
Odłącz to tłumaczenie link Zrób bezpośrednie tłumaczenie. chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Istniejące zdanie #{{::translation.id}} zostało dodane jako tłumaczenie.
edit Edytuj to tłumaczenie
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Mniej tłumaczeń

Komentarze

sadhen sadhen 15 sierpnia 2012 15 sierpnia 2012 15:54:23 UTC flag Report link Bezpośredni link

想 -> 要

fucongcong fucongcong 15 sierpnia 2012 15 sierpnia 2012 17:14:24 UTC flag Report link Bezpośredni link

我觉得都可以吧,至少我两种都听到过^^

sadhen sadhen 15 sierpnia 2012 15 sierpnia 2012 17:16:31 UTC flag Report link Bezpośredni link

我一般是通过搜索来判断那种说法更加合适的。一般合适的说法更容易在搜索引擎中搜到

fucongcong fucongcong 15 sierpnia 2012 15 sierpnia 2012 17:19:55 UTC flag Report link Bezpośredni link

我搜到的是“我想你把真相告诉我。”

sadhen sadhen 15 sierpnia 2012 15 sierpnia 2012 17:24:09 UTC flag Report link Bezpośredni link

你看到的是不是 我想你把真相告诉我 的翻译是什么 这样的结果。我觉得这样的结果要过滤掉,你仔细比较一下,两个句子得到的搜索结果,我觉得从搜索结果上看 我的建议 可能更好

fucongcong fucongcong 15 sierpnia 2012 15 sierpnia 2012 17:28:22 UTC flag Report link Bezpośredni link

不是,我是直接搜索原句,得出一个比起更优化的结果,就是“我想你把真相告诉我。”
如果你认为你的翻译更准确,你可以把它添加为英文句子的直接翻译,因为一句句子可以有很多不同的翻译

sadhen sadhen 15 sierpnia 2012 15 sierpnia 2012 17:40:10 UTC flag Report link Bezpośredni link

对不起,我可能太烦人了。 已添加另一个版本的翻译。

fucongcong fucongcong 15 sierpnia 2012 15 sierpnia 2012 17:58:48 UTC flag Report link Bezpośredni link

没有,我觉得“want”主要是“想”和“希望”的意思,翻译成“要”就带有命令的口气,这里不管是英语还是法语相对应的句子语气上还是挺客气的

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logi

To zdanie zostało początkowo dodane jako tłumaczenie zdania #4307Je voudrais que tu me dises la vérité..

我想你告诉我真相。

dodane przez fucongcong, 23 maja 2010

złączone przez fucongcong, 23 maja 2010

złączone przez sadhen, 15 sierpnia 2012

我想你把真相告诉我。

zmienione przez fucongcong, 15 sierpnia 2012

złączone przez baudelaire, 17 października 2016

złączone przez bokalabocca, 20 lutego 2019