
Mi ne vere komprenas, al kio vi celas per tiu vorto «malpuraĉu». Mi pensas, ke ĝi eble estas erara.
Laŭŝajne la vorteroj estas mal/pur/aĉ/u. Se tiel, la signifu estas «estu aĉe malpura» aŭ «estu malpura laŭ aĉa maniero». Tio estas valida vorto, sed ĝi ne estas transitiva verbo, do ne eblus uzi ĝin kun «ĝin».
Eble vi celis al «Ne malpuraĉigu ĝin!» aŭ «Ne malpurigaĉu ĝin!», sed tio ne ŝajnas kongrui kun la originala frazo.
Do mi ne scias.

Vi tute pravas. Mi modifis "malpuraĉu" al "mapuraĉigu" . Dankon pro via klara komento.
La verbo "dégueulasser" en la franca signifas "igi malpuraĉa"

Bone! Nedankinde.
Etiquetas
Ver tódalas etiquetasSentence text
License: CC BY 2.0 FRRexistro
This sentence was initially added as a translation of sentence #2023818
linked by nimfeo, 20 de marzo de 2017
added by nimfeo, 20 de marzo de 2017
edited by nimfeo, 21 de marzo de 2017
linked by JanoInstruisto, 21 de marzo de 2017
linked by JanoInstruisto, 21 de marzo de 2017
linked by JanoInstruisto, 21 de marzo de 2017