menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #646597

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

Eldad Eldad December 3, 2010 December 3, 2010 at 10:56:21 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

jes, "gepatra" - kial vi ŝanĝis? :)
Kvankam en la franca temas pri "langue maternelle", kaj en la angla pri "mother tongue", en Esperanto tio estas "gepatra lingvo".

esperanto esperanto December 3, 2010 December 3, 2010 at 11:59:54 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

k en la pola estas "patra lingvo" - tial "gepatra" ŝajne estas la plej neŭtrala :)

kolonjano kolonjano December 4, 2010 December 4, 2010 at 12:01:07 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Saluton!

Ankaŭ mi kutimas diri, ke la germana estas mia gepatra.

Sed ja ekzistas homoj, kies gepatroj parolas malsamajn lingvojn.

Tiuj prave povus paroli pri siaj patra kaj patrina lingvoj. :-)

Kolonjano

Eldad Eldad December 4, 2010 December 4, 2010 at 12:16:29 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Kara Kolonjano,

En Esperanto la esprimo "gepatra lingvo" ne rilatas al la lingvo de la patrino aŭ de la patro, sed signifas la lingvon kun kiu naskiĝis la homo, aŭ ŝ/l/ia unuaranga lingvo.

Kiam oni diras "Muttersprache", "mother tongue" aŭ "langue maternelle", denove - oni ne rilatas al la patrino kiu parolis tiun ĉi lingvon, sed al la homo mem, kies unua lingvo tiu estas.

Pro tio, se ne temas pri lingvo de patrino aŭ patro, sed pri kutima, normala frazo en Esperanto, mi proponas ke ni retenu la normalan, kutiman esprimon.

Amike,
Eldad

esperanto esperanto December 4, 2010 December 4, 2010 at 12:36:30 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

do - eble uzu "denaska lingvo"? Tio donas la sencon.

Eldad Eldad December 4, 2010 December 4, 2010 at 12:37:41 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Bonega ideo.
Aŭ - ni havas jam du aldonajn variantojn :)

kolonjano kolonjano December 4, 2010 December 4, 2010 at 12:37:56 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Kara Eldad,

homoj naskiĝas tute sen lingvo kaj dependas de aliaj homoj, kiuj parolas iun lingvon, por ke ili lernu per imitado.

Krom en Polujo ( ;-) ) kutime estas la patrino, kiu unue parolas al la bebo kaj pro tio la esprimo "patrINa lingvo" aperas en multaj neplanlingvoj.

Ne estis mia celo subteni la uzon de "patrina" en la tradukenda frazo, se ne sekvas plia frazo pri la "patra" lingvo de la samaj personoj. (Eble ja temas pri idoj el amasa pariĝo de francinoj kaj germanoj. ;-) )

La uzado de "gepatra" en la frazo do estas subteninda.

Kolonjano

Eldad Eldad December 4, 2010 December 4, 2010 at 12:41:51 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Dankon, Kolonjano - kaj mi subtens vian supran klarigon, kaj sekvan rezulton :)

Amike, Eldad

kolonjano kolonjano December 4, 2010 December 4, 2010 at 1:06:48 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Saluton!

Mi ĵus faris tri serĉojn en la "Tekstaro de Esperanto" (ne atentante usklecon):

4 trovoj de "\bpatrin\AF lingv\OF\b",

11 trovoj de "\bpatr\AF lingv\OF\b",

60 trovoj de "\bgepatr\AF lingv\OF\b" (ĉefe en verkoj el la lastaj jardekoj: MONATO, LOdE, Lingvistikaj Aspektoj de E-o).

Serĉoj nur inter la verkoj de Z. rezultigis kvin uzojn de la "patra" varianto (ĉu pro rusa, pola, jida aŭ hebrea influo?).

La Majstro mem tute ne uzis la aliajn du eblojn.

Kolonjano

GrizaLeono GrizaLeono December 4, 2010 December 4, 2010 at 7:22:47 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Kutime mi uzis "gepatra". Ĉi-foje mi skribis "patrina" por eviti reagojn. Ĉar ŝajne ne estas konsento, mi reprenis mian malnovan kutimon. Se estus konsento, mi pretas ree ŝanĝi :)
Ankaŭ en mia "gepatra" lingvo, la nederlanda, oni diras "patrina lingvo"n. Eble mi iam uzos "unua lingvo"n....

GrizaLeono GrizaLeono December 4, 2010 December 4, 2010 at 7:24:12 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

... kvankam mia unua lingvo verŝajne estus la sama, kia tiu de ni ĉiuj: be-e-e ktp. :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

{{audio.author}} ra Unknown author

Lîsans: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #483332Le français est leur langue maternelle. amê îlawekerdene.

La franca estas ilia gepatra lingvo.

hetê GrizaLeonora ame îlawekerdene, December 3, 2010

hetê GrizaLeono ra ame girêdayene, December 3, 2010

La franca estas ilia patrina lingvo.

hetê GrizaLeono ra ame pergalkerdene, December 3, 2010

La franca estas ilia gepatra lingvo.

hetê GrizaLeono ra ame pergalkerdene, December 4, 2010

hetê martinod ra ame girêdayene, September 1, 2011

hetê martinod ra ame girêdayene, September 1, 2011

hetê martinod ra ame girêdayene, September 1, 2011

hetê martinod ra ame girêdayene, September 1, 2011

hetê martinod ra ame girêdayene, September 1, 2011

hetê martinod ra ame girêdayene, August 16, 2013