menu
Tatoeba
language
Zarejestruj się Zaloguj się
language Polski
menu
Tatoeba

chevron_right Zarejestruj się

chevron_right Zaloguj się

Przeglądaj

chevron_right Wyświetl losowe zdanie

chevron_right Przeglądaj po języku

chevron_right Przeglądaj według listy

chevron_right Przeglądaj po tagu

chevron_right Przeszukuj audio

Społeczność

chevron_right Tablica ogłoszeń

chevron_right Spis członków

chevron_right Członkowie wg języka

chevron_right Rodzimi użytkownicy języka

search
clear
swap_horiz
search

Zdanie nr 40016

info_outline Metadata
warning
Twoje zdanie nie zostało dodane, ponieważ następujące już zdanie istnieje.
Zdanie #{{vm.sentence.id}} — należy do {{vm.sentence.user.username}} Zdanie #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star To zdanie należy do rodzimego użytkownika/rodzimej użytkowniczki języka.
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tłumaczenia
Odłącz to tłumaczenie link Zrób bezpośrednie tłumaczenie. chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Istniejące zdanie #{{::translation.id}} zostało dodane jako tłumaczenie.
edit Edytuj to tłumaczenie
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tłumaczenia tłumaczeń
Odłącz to tłumaczenie link Zrób bezpośrednie tłumaczenie. chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Istniejące zdanie #{{::translation.id}} zostało dodane jako tłumaczenie.
edit Edytuj to tłumaczenie
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Mniej tłumaczeń

Komentarze

blay_paul blay_paul 24 września 2010 24 września 2010 12:53:02 UTC flag Report link Bezpośredni link

Although it is natural to end Japanese sentences with けど in _this_ case it's likely that the next sentence will be the 話 in question, right? So you just have two Japanese sentences = one English sentence or one Japanese sentence = half an English sentence.

The only sensible solution I see other than the ... approach would be to add the second half to both examples.

blay_paul blay_paul 24 września 2010 24 września 2010 12:56:15 UTC flag Report link Bezpośredni link

I wish I didn't have to tell you this, but it seems that your daughter has been shoplifting.
ちょっと言いにくい話なんだけど。小川さんの娘が万引きをしたそうです。

or something similar.

blay_paul blay_paul 25 września 2010 25 września 2010 02:37:15 UTC flag Report link Bezpośredni link

> I agree.

Yeah, but I don't agree that 'other than the ... approach' is necessarily the best choice in this, and probably most other incomplete sentences.

CK CK 27 maja 2016 27 maja 2016 08:49:54 UTC flag Report link Bezpośredni link

I wonder how many of these would be considered incomplete sentences.

(The Japanese is OK the way it is. The English is incomplete.)

eng
I wish I didn't have to tell you this, but ...
ara
أتمنى لو لم يجب عليّ أن أخبرك هذا، ولكن...
por
Queria não ter de te contar isso, mas...
tlh
qaja'nISbe' 'e' vIneH 'ach...
tur
Keşke bunu sana söylemek zorunda olmasam, fakat...

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logi

Nie można jednoznacznie stwierdzić czy to zdanie pochodzi z tłumaczenia czy nie.

zlinkowane przez nieznanego użytkownika, data nieznana

I wish I didn't have to tell you this, but ...

dodane przez nieznanego użytkownika, data nieznana

złączone przez Vortarulo, 2 września 2011

złączone przez alpha44, 18 sierpnia 2013

odłączone przez CK, 27 maja 2016