menu
Tatoeba
language
註冊 登入
language 中文 (台灣)
menu
Tatoeba

chevron_right 註冊

chevron_right 登入

瀏覽

chevron_right 顯示隨機例句

chevron_right 按語言瀏覽

chevron_right 按列表瀏覽

chevron_right 按標籤瀏覽

chevron_right 瀏覽錄音

社群

chevron_right 留言板

chevron_right 全體成員名單

chevron_right 成員語言

chevron_right 母語人士

search
clear
swap_horiz
search

#531283 例句

info_outline 中繼資料
warning
您的例句未能新增,因為以下例句已存在。
#{{vm.sentence.id}} 號例句 — 屬於 {{vm.sentence.user.username}} #{{vm.sentence.id}} 號例句
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star 這個例句屬於母語人士。
warning 這個例句不可靠。
content_copy 複製例句 info 移至例句頁面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
譯文
取消譯文連結 link 標示為直接譯文 chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已將現有的 #{{::translation.id}} 例句新增為譯文。
edit 編輯此譯文
warning 這個例句不可靠。
content_copy 複製例句 info 移至例句頁面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
譯文的譯文
取消譯文連結 link 標示為直接譯文 chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已將現有的 #{{::translation.id}} 例句新增為譯文。
edit 編輯此譯文
warning 這個例句不可靠。
content_copy 複製例句 info 移至例句頁面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 收起譯文

留言

Aleksandro40 Aleksandro40 2016年1月30日 2016年1月30日 下午3:20:58 [UTC] flag 檢舉 link 永久連結

Ĉu per?

Dejo Dejo 2016年1月30日 2016年1月30日 下午6:17:24 [UTC] flag 檢舉 link 永久連結

Certe! La amiko estas la "peranto". En PIV signifo 3.
"3 personon, per kies interhelpo oni povas plenumi ian agon: sendi leteron per servisto;''

Aleksandro40 Aleksandro40 2016年1月30日 2016年1月30日 下午6:50:46 [UTC] flag 檢舉 link 永久連結

Laŭ la rusa frazo ili interkonatiĝis kaj ne renkontiĝis. Eble "pere de" estus pli facile komprenebla.

Dejo Dejo 2016年1月30日 2016年1月30日 下午6:52:26 [UTC] flag 檢舉 link 永久連結

Laux la reguloj de Tatoeba, oni ignoru la aliajn lingvojn.

Dejo Dejo 2016年1月30日 2016年1月30日 下午6:52:27 [UTC] flag 檢舉 link 永久連結

Laux la reguloj de Tatoeba, oni ignoru la aliajn lingvojn.

al_ex_an_der al_ex_an_der 2016年2月6日 2016年2月6日 上午1:30:00 [UTC] flag 檢舉 link 永久連結

Fakte en la angla unu el la multaj signifoj de "to meet" estas "to become personally acquainted". Sed ĉu en Esperanto "renkontiĝi" kovras ĉiujn signifojn de la angla vorto "to meet"?
Mi ne trovis indikon pri tio.

al_ex_an_der al_ex_an_der 2016年2月6日 2016年2月6日 上午1:43:29 [UTC] flag 檢舉 link 永久連結

Cetere, kion vi opinias pri tiu provo de traduko:
La kontakton inter Tom kaj Mike peris komunaj amikoj.

danepo danepo 2016年2月6日 2016年2月6日 上午2:04:54 [UTC] flag 檢舉 link 永久連結

ekkonis unu la alian

https://tatoeba.org/epo/sentenc...rom=und&to=und

Dejo Dejo 2016年2月6日 2016年2月6日 下午2:28:09 [UTC] flag 檢舉 link 永久連結

Dankon al ĉiuj. Mi decidiĝis favore al "konatiĝis" ĉar estas bona ekzemplo en PIV.

Bonvolu forpreni @check

Sentence corrected please remove @check.

中繼資料

close

清單

例句內容

授權條款:CC BY 2.0 FR

記錄

這個例句一開始是 #37377Tom and Mike became acquainted through their mutual friends. 例句的譯文。

Tom kaj Mike renkontiĝis per komuna amiko.

Dejo 新增,2010年9月24日

Tom kaj Mike konatiĝis per komuna amiko.

Dejo 編輯,2016年2月6日