Profil
Sätz
Vocabulary
Reviews
Lists
Leestekens
Kommentare
Kommentare to sysko sien Sätz
Pinnwandnarichten
Logböker
Audio
Transcriptions
Translate sysko's sentences

modos can already do this
the reason why it's not possible for everyone is
It's a bit slow yet, moreover this will cause some problem
what if I download a list, correct it, and reexport it, it would even slower to check if sentences come from a previous export, what if I've corrected a lot of sentences but people has also corrected sentences directly in tatoeba.
moreover it will be even harder to check if people add appropriate content if they add bunch of hundred of sentences.
but as said, you as a modos, and people, by sending us or to you, the list, can import list of sentences

sure, or maybe we can think about something in our side, a "launchpad" internal to tatoeba

faster than me ^^

sure we should find the English translation of "passé simple"

I was going to propose the same for subjonctif :)
but sure it make sense to tag grammar point

this is a really good idea, and yep we have not yet contacted them, we will try to do it soon

as an input outside a form element is not xhtml1.1 compliant
and if I plan to have the possibility to navigate without javascript
I will choose the <a href="#" onclick=""> (which is the "intercept by js" option I told about)

ok thanks to notify us this, we will try to fix it ASAP (sorry if it sounds like a call center quick answer), I tought it was not "standard" compliant to use <a> tag for links which are in fact only use by javascript and which point to nothing (I agree that we whould in fact not rely on javascript, and permit real link to a translate page, an adopt page etc. and only make js intercept the click event)
but I admit that as none of in the dev team has accessibility problem, we haven't tried so much how "accesible" was our website

Just to say were back from a weekend at the RMLL (a meeting of free project, "public" oriented), at first we were just supposed to visit, and at the end, thanks to shtooka project (those who help us providing audio) give us a place to present tatoeba
That was really really great, people, from geek to the 40-years old mother who were here to buy vegetable(because there was a market near) where impressed about tatoeba, even more when they saw that when I add a sentences, in the hour it was translated in other languages (thanks to CK , Pharamp and you all :)).
It was also the occasion to finally present the project to other "free project", so maybe other collaboration will be possible in a near future.
There's so much to say about it, we've really met a lot of interesting people.
I just want to say "thanks you"to you all :) to help us providing such a wonderful community for language learners

I agree too, we plan (seems I always say that :p) to have an interface to for modos to simply edit/delete/add tags, add a description to them (for example the SVCC tag is maybe not obvious for most people) which will be seen when on the "this tag" list, this way every modos will be able to manage tags without needing database access
because as you've seen the problem is more general it's "there's not yet an interface to manage tags" ^^

http://www.assembla.com/code/ta...bversion/nodes the source code is here, under AGPL v3, for the "why don't you use github which is more "famous among developpers" I will simply answer "historical reason" at the beginning the project was made as a somewhat "one guy" (Trang) project and she didn't know so much about coding, what people use, free software etc. and now all the tickets etc. are on assembla and it's difficult to move
but don't worry, for some technical limitation, we plan to rebuild the website in python/django and then the project will be host on github, so we will wait this time to migrate to something more "standard" and easy to find for developpers who wants to help us.

yep for English we already have "british" flag, so for some "regional" difference, tags will help make the difference, maybe after we will see to make something more specific than tags, but I think in a first time it's a good way to make the difference

no sentence "Betty is a serial killer" ?

but I agree that when sentences like these are found, it needs to be noted in comments with links to each other,and maybe add them a tag, in order to ease @blay_paul job to no integrate them in wwwjdic ?

http://tatoeba.org/eng/wall/sho...7#message_1237
so no, we do not delete for 2 reasons:
1 - some language learner (me at least) like to have a sentence in a target language, and to see how it changes depending of tense etc.
2 - we will use them for natural language processing
moreover I think contributors will by themselves limit the number of variation they add on a single sentence

salut
oui, j'avoue que ce n'est pas pratique, je pense qu'on peut au moins mettre la partie "romanisation" du japonais pas en "bloc", comme cela tu pourras facilement copier/coller des caractères
sinon pour l'instant, la solution temporaire que je vais proposer n'est pas super pratique mais mieux que rien, tu peux cliquer sur la phrase japonaise, cela va t'amener sur la page de cette phrase
et ensuite sur la droite tu auras "historique/log" avec la phrase, et là tu pourras sélectionner comme si c'était du texte normal
sinon tu parles français, donc tu peux toujours ajouter des phrases françaises que tu aimerais savoir comment dire en japonais/autres langues, car maintenant on a ajouter un module pour rechercher par exemple "les phrases françaises pas traduite en japonais". Donc même si tu ne parles qu'une seule langue, tu peux nous aider :), et vu que les gens traduironts tes phrases, tu pourras améliorer ton niveau en langue étrangère en même temps :)
voila

welcome :)
yep sure you can write them in comments, I'm sure saeb will be glad to add them as real tag
in fact for the moment add tags is limitated to member with the status "trusted_user" as the tag feature is a recent feature and still not "complete" yet

in fact I will need to readapt the duplicate removal script to now handle tags and also to handle audio, which is not the case yet
and now we have more and more audio, I really need to take care of this before re-running it, and as I've said I've really few free times yet :(

you're faster than me ^^

we use a database, and our server is already to small to support much more feature, so no, till we don't have an other server, we will not permit "total" export of the database,
but what you want (create list and export them in anki) is already possible, create a list in the "list" section, and while browsing tatoeba each sentences has an icon "add" too list, and when you want to export it, you go in the list section, you click on your list, and then on the big green download button
moreover if you check the anki plugin list, there's a tatoeba's plugin for japanese learner (made by one of our user)
hope this help