menu
Tatoeba
language
Rexistrarse Iniciar sesión
language Galego
menu
Tatoeba

chevron_right Rexistrarse

chevron_right Iniciar sesión

Navegar

chevron_right Show random sentence

chevron_right Navegar por lingua

chevron_right Navegar por listaxe

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por frases con son

Community

chevron_right Taboleiro

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search
odexed {{ icon }} keyboard_arrow_right

Perfil

keyboard_arrow_right

Frases

keyboard_arrow_right

Vocabulary

keyboard_arrow_right

Reviews

keyboard_arrow_right

Lists

keyboard_arrow_right

Favoritas

keyboard_arrow_right

Comentarios

keyboard_arrow_right

Comentarios sobre as frases de odexed

keyboard_arrow_right

Mensaxes no taboleiro

keyboard_arrow_right

Rexistro

keyboard_arrow_right

Audio

keyboard_arrow_right

Transcriptions

translate

Translate odexed's sentences

mensaxes de odexed no Taboleiro (total 320)

odexed odexed 6 de agosto de 2016 12:32:28 UTC do 6 de agosto de 2016 link Permalink

I got your idea. The same situation in Spanish. Some adjectives are gender-dependent like

The car is red = El coche es rojo
The door is red = La puerta es roja

Others are gender-independent like

The car is pink = El coche es rosa
The door is pink = La puerta es rosa

Perhaps you are right, some near-duplicates are useful to have.

odexed odexed 6 de agosto de 2016, edited 6 de agosto de 2016 12:05:29 UTC do 6 de agosto de 2016, edited 12:07:18 UTC do 6 de agosto de 2016 link Permalink

I've given a concrete example. If we don't change the subject, i.e. the car, I think we can take any color from a dictionary and make a near duplicate.

The car is yellow.
The car is red.
The car is blue.

And I think it's useless to accumulate such examples if we already have one.
If you are right about Italian, maybe I'm wrong and these examples could be useful.

odexed odexed 6 de agosto de 2016 10:12:10 UTC do 6 de agosto de 2016 link Permalink

> Even 'yellow' could be interpreted differently in different languages
I don't think 'yellow' will have a different form from 'green' in any language.

Can you come up with a language where 'The car is yellow' and 'The car is green' wouldn't be near duplicates?

odexed odexed 5 de agosto de 2016, edited 5 de agosto de 2016 15:55:11 UTC do 5 de agosto de 2016, edited 15:59:52 UTC do 5 de agosto de 2016 link Permalink

Perhaps they are useful for people who just start learning a new language. Some languages are difficult and it's always good to start with some short sentences. If you don't want to translate them, you may find something more interesting.
But I agree with you on another point. Many of these short sentences are near-duplicates, like "Tom is tall" / "John is tall" or "The car is green" / "The car is yellow". These duplicates are really tedious to translate and aren't helpful.

odexed odexed 5 de agosto de 2016, edited 5 de agosto de 2016 13:42:58 UTC do 5 de agosto de 2016, edited 13:47:36 UTC do 5 de agosto de 2016 link Permalink

I'm not sure they are equivalent. They do return the same result set but the first request seems self-contradictory to me.

odexed odexed 5 de agosto de 2016 11:21:00 UTC do 5 de agosto de 2016 link Permalink

It's because of =. If you search by wildcard * there is no sense of looking for some exact result.

odexed odexed 29 de xullo de 2016 10:24:22 UTC do 29 de xullo de 2016 link Permalink

The more different sentences we have, the better.

odexed odexed 27 de xullo de 2016 16:36:59 UTC do 27 de xullo de 2016 link Permalink

I don't understand what's the problem. You have already posted your sentence. #5303472

odexed odexed 27 de xullo de 2016 15:32:27 UTC do 27 de xullo de 2016 link Permalink

You have added "Hi, please I need the above "Arabic" to be in English" as a sentence but this should have been a comment. You need to learn how to add comments under the sentences.

odexed odexed 27 de xullo de 2016, edited 27 de xullo de 2016 15:04:06 UTC do 27 de xullo de 2016, edited 15:04:38 UTC do 27 de xullo de 2016 link Permalink

Welcome! أهلا وسهلا

You can post your sentences here https://tatoeba.org/eng/sentences/add
You can also translate from English into your native language.

English sentences that aren't translated into Arabic:
https://tatoeba.org/eng/sentenc...o=&sort=random

odexed odexed 14 de xullo de 2016, edited 14 de xullo de 2016 06:42:48 UTC do 14 de xullo de 2016, edited 08:35:25 UTC do 14 de xullo de 2016 link Permalink

I wonder what we can do if someone requests something like spam, offensive phrase, advertisment or irrelevant item as "Vocabulary wanted". I think someone, perhaps admins or even corpus maintainers, should be able to remove it from the list.
For example, the only item of vocabulary people want in Russian is "WhatsApp". This is not even a Russian word, besides it already has 4 examples. If I could remove it from the list, I'd do it.

odexed odexed 13 de xullo de 2016 08:20:46 UTC do 13 de xullo de 2016 link Permalink

Right, they are not directly linked. I'm pretty sure it was made on purpose.

odexed odexed 13 de xullo de 2016, edited 13 de xullo de 2016 08:14:34 UTC do 13 de xullo de 2016, edited 08:16:22 UTC do 13 de xullo de 2016 link Permalink

Looks like some trolls (maybe just one person with different usernames) translated different sentences into the same Turkish sentence and then Horus linked them.

CK 2014-08-10 12:30
Tom made me promise not to say anything.
polyglotti 2014-08-10 23:54
linked to #3418957

Haydar 2014-05-18 20:28
Yapmıştır.
turklehceleri 2015-01-17 12:48
linked to #3773649

Buzulkusu 2015-08-21 02:19
linked to #4463305

Note that all of them are suspended. Perhaps we should cancel their contributions.

odexed odexed 10 de xullo de 2016 19:15:02 UTC do 10 de xullo de 2016 link Permalink

Here is the answer https://tatoeba.org/rus/wall/sh...#message_26688
I also think this should be done automatically.

odexed odexed 9 de xullo de 2016 07:47:37 UTC do 9 de xullo de 2016 link Permalink

Ahora me encargo de eso, gracias por la oferta. Creo que es mejor no agregar el contexto para que puedas agregar ejemplos con varios contextos diferentes.

odexed odexed 8 de xullo de 2016, edited 8 de xullo de 2016 05:52:52 UTC do 8 de xullo de 2016, edited 05:54:01 UTC do 8 de xullo de 2016 link Permalink

¡Bienvenido!

Aquí tiene todas las frases en inglés con audio que fueron traducidas al español
https://tatoeba.org/eng/sentenc...o=&sort=random

Aquí tiene las frases inglesas que todavía no tienen traducción al español. Puede traducirlas.
https://tatoeba.org/eng/sentenc...o=&sort=random

odexed odexed 6 de xullo de 2016 14:57:47 UTC do 6 de xullo de 2016 link Permalink

You can't correct it because it has audio. Ask some admin to unlink the audio and you'll be able to change it.

odexed odexed 6 de xullo de 2016 08:30:47 UTC do 6 de xullo de 2016 link Permalink

Nice to know that, thanks. But this should be fixed on the server side, I guess.

odexed odexed 6 de xullo de 2016, edited 6 de xullo de 2016 07:20:00 UTC do 6 de xullo de 2016, edited 07:46:36 UTC do 6 de xullo de 2016 link Permalink

No, I didn't change the font. It should depend on the browser. I use Google Chrome. In Firefox it looks fine indeed.

Firefox:
https://www.browserling.com/bro...oeba.org%2Fara
Google Chrome:
https://www.browserling.com/bro...oeba.org%2Fara

odexed odexed 6 de xullo de 2016, edited 6 de xullo de 2016 05:43:47 UTC do 6 de xullo de 2016, edited 05:50:53 UTC do 6 de xullo de 2016 link Permalink

It was my experiment with Stylish, you can see more information here https://tatoeba.org/eng/wall/sh...#message_25111