menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 2025467

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

DJ_Saidez DJ_Saidez 8 de decembre 2020, modificate le 8 de decembre 2020 8 de decembre 2020 a 04:59:07 UTC, modificate le 8 de decembre 2020 a 05:02:42 UTC link Permaligamine

ゼロ、一、ニ、三、四、五、六、七、八、九、十。「イチ、ニ、サン~」
ゼロ、一つ、ニつ、三つ、四つ、五つ、六つ、七つ、八つ、九つ、十つ。「ひとつ、ふたつ、みっつ~」(should this one be added? Or a second copy of the first row with the native Japanese spellings?)

DJ_Saidez DJ_Saidez 2 de februario 2021 2 de februario 2021 a 19:52:09 UTC link Permaligamine

どう思いますか?

small_snow small_snow 2 de februario 2021, modificate le 2 de februario 2021 2 de februario 2021 a 22:30:58 UTC, modificate le 2 de februario 2021 a 23:53:25 UTC link Permaligamine

@DJ_Saidez
>どう思いますか?
I think this one is OK.
零、一、二、三、四、五、六、七、八、九、十。
※In this case, since these are a part of 漢数字, I think it should be used 零(rei) instead of ゼロ.
参考URL : https://www.nhk.or.jp/bunken/su.../term/103.html
※The phrase 一つ、ニつ、三つ、四つ、五つ、六つ、七つ、八つ、九つ、十つ。is kind of 大和言葉, and I think 大和言葉 don't have a word for 0.
参考URL : https://origamijapan.net/origam...nt-old-number/

By the way, would you like to add this sentence?
If you do it, of course, I'd like to adopt one. Because this sentence may not be called a sentence, but I think it's a meaningful example sentence for Tatoeba. However, in fact, some people are concerned about the registration. See #661569 ( https://tatoeba.org/jpn/sentenc...omment-1188790 )
I think we should ask if we can do it before you add it. @AlanF_US, @Pfirsichbaeumchen

DJ_Saidez DJ_Saidez 2 de februario 2021 2 de februario 2021 a 23:45:40 UTC link Permaligamine

I'll wait until they answer

AlanF_US AlanF_US 3 de februario 2021 3 de februario 2021 a 00:39:59 UTC link Permaligamine

I think it's fine, especially given that there are 33 translations.

DJ_Saidez DJ_Saidez 3 de februario 2021 3 de februario 2021 a 00:45:16 UTC link Permaligamine

Thanks for your input

small_snow small_snow 3 de februario 2021 3 de februario 2021 a 00:47:29 UTC link Permaligamine

@AlanF_US Thank you!

AlanF_US AlanF_US 3 de februario 2021 3 de februario 2021 a 00:51:54 UTC link Permaligamine

You're both welcome.

Just to elaborate: If someone were writing a new contribution, I would recommend something that was more clearly a sentence, like this:

Then she began counting slowly: "Zero, one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten."

However, there's plenty of value in the existing sentence fragment, given the large number of translations.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 3 de februario 2021, modificate le 3 de februario 2021 3 de februario 2021 a 15:14:29 UTC, modificate le 3 de februario 2021 a 15:15:10 UTC link Permaligamine

返事が遅くなってごめんなさい。私もアランさんと全く同じ意見です。I completely agree with Alan. 🙂

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 3 de februario 2021, modificate le 3 de februario 2021 3 de februario 2021 a 15:24:00 UTC, modificate le 3 de februario 2021 a 15:49:08 UTC link Permaligamine

I tried to come up with a more complete contribution here: #9715537, if anyone feels like translating it. 🙂

AlanF_US AlanF_US 3 de februario 2021 3 de februario 2021 a 21:46:09 UTC link Permaligamine

I did: #9716598. :)

small_snow small_snow 3 de februario 2021 3 de februario 2021 a 21:58:26 UTC link Permaligamine

@Pfirsichbaeumchen
Thanks for your response.

@AlanF_US
Thanks! I'll try to translate #9716598 into Japanese.

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #2014512.

Zero, one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten.

addite per wittleghoul, 21 de novembre 2012

#2014512

ligate per wittleghoul, 21 de novembre 2012

#3754065

ligate per Selena777, 8 de januario 2015

#3754065

disligate per Horus, 20 de januario 2015