Это дословный перевод, и для Татоэбы он не годится. Перевод по смыслу:
"Научиться плавать очень легко"
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #7913641 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Там ещё опечатка в английском.
https://tatoeba.org/rus/sentenc...omment-1098425
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #7913641 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Опечатку поправили.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #7913641 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
+1 за вариант odexed (как более естественный):
Научиться плавать очень легко.
Really - это не только "действительно, в самом деле", но и "очень":
https://www.wordreference.com/enru/really
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #7913641 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #7913641
Теґи
Переглянути всі теґиСписки
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRЖурнали змін
This sentence was initially added as a translation of sentence #725339
додане користувачем ivanov, 24 січня 2011 р.
пов'язане користувачем ivanov, 24 січня 2011 р.
пов'язане користувачем Horus, 28 червня 2019 р.
пов'язане користувачем Horus, 28 червня 2019 р.
пов'язане користувачем Wezel, 7 серпня 2019 р.
пов'язане користувачем Wezel, 7 серпня 2019 р.
пов'язане користувачем Wezel, 7 серпня 2019 р.
пов'язане користувачем marafon, 28 липня 2025 р.
відокремлене користувачем marafon, 28 липня 2025 р.