"Ti dò la mia parola" => "Ti do la mia parola"
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #373812 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
In italiano non è corretto usare l'accento sulla parola "do" quando significa "dare", anche se ormai nell'uso corrente viene sempre più utilizzato (erroneamente) con l'accento.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #373812 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
no reply since Aug 27th 2011, i changed it
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #373812 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #373812
Labels
Alle labels bekijkenZin
Licentie: CC BY 2.0 FRAudio
Lijst van bijdragen
We kunnen nog niet constateren of die zin een vertaling is of een origineel.
gekoppeld door een onbekend lid, datum onbekend
gekoppeld door een onbekend lid, datum onbekend
gekoppeld door een onbekend lid, datum onbekend
gekoppeld door een onbekend lid, datum onbekend
gekoppeld door een onbekend lid, datum onbekend
toegevoegd door een onbekende gebruiker, datum onbekend
bewerkt door Pharamp, 28 maart 2010
gekoppeld door Pharamp, 24 mei 2010
gekoppeld door Kostia, 10 september 2010
gekoppeld door martinod, 20 april 2012
gekoppeld door paul_lingvo, 8 juli 2013
gekoppeld door Horus, 20 januari 2015
gekoppeld door yura798261, 31 oktober 2015