
Could you change this into a sentence?
E.g. "尚子は、きちんと授業に出席しました。"

This is a kind of ways to command. It sounds like a teacher's command for students.
http://www.asahi-net.or.jp/~qm4h-iim/k010421.htm

I see. It's like "国歌「君が代」は、いずれの学年においても指導すること。"
So a translation could be "Students should attend classes regularly."?

Yeah, it's a good translation. :)

Thanks. If you have time could you look at this sentence:
http://tatoeba.org/eng/sentence...24148#comments
Do you think it meant "I cannot stop thinking of the stolen money."
Etîketî
Heme etîketan bivîneSentence text
License: CC BY 2.0 FRDekewtişî
Ma hema nêeşkenîme dîyar bikerîme ke na cumle açarnayîşêk ra virazîyaya yan ney.
hetê endamêko/a nenas/e ra ame girêdayene, tarîx nêzanîyeno
hetê endamêko/a nenas/e ra ame îlawekerdene, tarîx nêzanîyeno
hetê zipangu ra ame girêdayene, June 14, 2010