menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search
soliloquist {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profilo

keyboard_arrow_right

Phrases

keyboard_arrow_right

Vocabulario

keyboard_arrow_right

Evalutationes

keyboard_arrow_right

Listas

keyboard_arrow_right

Favorites

keyboard_arrow_right

Commentos

keyboard_arrow_right

Commentos sur le phrases de soliloquist

keyboard_arrow_right

Messages de muro

keyboard_arrow_right

Registros

keyboard_arrow_right

Audio

keyboard_arrow_right

Transcriptiones

translate

Traducer le phrases de soliloquist

Le messages de soliloquist sur le muro (total 151)

soliloquist soliloquist 13 de decembre 2019 13 de decembre 2019 a 11:31:09 UTC link Permaligamine

I didn't know that, thanks. There was no reference for that function in the wiki.

soliloquist soliloquist 12 de decembre 2019 12 de decembre 2019 a 09:05:49 UTC link Permaligamine

Thanks for including Turkish in the lite version. We need more Turkish-Arabic direct links.

soliloquist soliloquist 12 de decembre 2019, modificate le 12 de decembre 2019 12 de decembre 2019 a 09:01:16 UTC, modificate le 12 de decembre 2019 a 09:02:41 UTC link Permaligamine

> I don't think this is possible at this time.

This search strangely shows sentences with "of *ing" and "*ing of" both.

https://tatoeba.org/eng/sentenc...s&sort_reverse

It seems the proximity operator ignores the word order in quotes.

However, adding -"*ing of" to that search gives a more refined result.

https://tatoeba.org/eng/sentenc...&sort_reverse=

soliloquist soliloquist 23 de novembre 2019 23 de novembre 2019 a 19:00:28 UTC link Permaligamine

Trang previously created a theme for the Spanish icon, since the default version is very similar to the Ladino icon and causes confusion to some users.

https://tatoeba.org/eng/wall/show_message/24926
https://tatoeba.org/eng/wall/show_message/25111
https://userstyles.org/styles/1...-language-icon

I modified it for the Kabyle language and it worked fine.

https://userstyles.org/styles/1...-language-icon

You could install it as userstyle or userscript. It reverts the current icon back to the MAK flag in your browser.

soliloquist soliloquist 12 de novembre 2019 12 de novembre 2019 a 18:36:16 UTC link Permaligamine

https://tatoeba.org/eng/audio/of/papabear

https://tatoeba.org/eng/sentences_lists/show/7896 (Turkish)

soliloquist soliloquist 5 de novembre 2019 5 de novembre 2019 a 07:37:15 UTC link Permaligamine

The following search shows some random English sentences that are not yet translated into Hungarian, and also don't have the words Tom, Mary, Boston, Australia, Canada, French, John, Alice, Bob, Jane, Dan, Linda, Sami, Layla, Mennad, Algeria, Berber or Kabyle. And there are lots of sentences without them. If you don't like translating sentences with such wildcard names, you could just bookmark this link.

https://tatoeba.org/eng/sentenc...o=&sort=random

I had to add a letter in the search because it gives error without adding some inclusive input. I chose the letter A, which is quite frequent as an initial letter, but you could change it to another.

soliloquist soliloquist 29 de octobre 2019 29 de octobre 2019 a 09:31:16 UTC link Permaligamine

Thanks for your efforts.

Meanwhile, users adding many alternative translations to a sentence could link at least one of the translations to the other same-language alternatives they have added (if they match of course), so that they could find their way into the charts.

soliloquist soliloquist 29 de octobre 2019 29 de octobre 2019 a 08:38:27 UTC link Permaligamine

Thank you!

The charts now show the sentences with most same-language links. This is useful for monolingual purposes. However, the Finnish translations of #30341 or the Hungarian translations of #8259673 still don't appear as they are linked to English. I wonder if it would be technically possible to include such alternatives, too. In other words, not only same-language links, but also same-language translations linked to a sentence (no matter in the same language or not).

soliloquist soliloquist 28 de octobre 2019 28 de octobre 2019 a 07:20:37 UTC link Permaligamine

Thanks! Just take your time. You can do it the next time you regenerate the other charts.

soliloquist soliloquist 25 de octobre 2019 25 de octobre 2019 a 07:57:51 UTC link Permaligamine

That's a little bit different than what I asked, but thanks.

I was referring to this type of thing: #8259673

soliloquist soliloquist 25 de octobre 2019 25 de octobre 2019 a 07:30:12 UTC link Permaligamine

Thanks.

Could you also make a chart of sentences with most alternative translations (in the same language)? So that we can see some unusual and interesting activities like the Finnish translations of #30341. They don't appear with the current criteria used on the charts.

soliloquist soliloquist 22 de octobre 2019, modificate le 22 de octobre 2019 22 de octobre 2019 a 14:08:38 UTC, modificate le 22 de octobre 2019 a 15:42:28 UTC link Permaligamine

I'm not a CM, but here's my opinion.

1- If an incorrect sentence belonged to an active and communicative user, I would just write a comment without tagging.

2- If the owner weren't active, or they didn't respond to comments despite adding new sentences, I would also tag their sentences and wait for two weeks to correct them.

3- After repeating the second step several times, I would send them a PM asking to check the comments left on their sentences. If they didn't answer it either, then I would start correcting their sentences without waiting.

4- If they returned after a long time of inactivity, I would return to step 1.

5- If I become inactive for more than a few months, CMs can correct my sentences without commenting or tagging.

soliloquist soliloquist 17 de octobre 2019 17 de octobre 2019 a 19:56:16 UTC link Permaligamine

**Using the Vocabulary Feature for Corpus Maintaining**

Recently, I have listed some common Turkish spelling errors as search links. There are hundreds of incorrect sentences. We have fixed some of them, and are still fixing.

https://tatoeba.org/eng/sentenc...omment-1131503

I was planning to check those links from time to time (once in several months), but then I realized that we could use the vocabulary feature to continuously check and monitor all of them at once, like an alarm system. I created an auxiliary account for this purpose and added those searches as vocabulary items.

https://tatoeba.org/eng/vocabul...shSpellChecker

It might be considered as bending the tools, but since this feature isn't used by many people, I wanted to give it a try. Also, people adding new sentences with wanted vocabulary items are usually native speakers, so they can easily notice that those items are spelling errors and ignore them. I think the risk-benefit ratio is favorable for now. If a feature showing who added which vocabulary item were implemented, this would be even less of a problem.

soliloquist soliloquist 25 de septembre 2019 25 de septembre 2019 a 18:07:11 UTC link Permaligamine

https://tatoeba.org/eng/wall/sh...#message_30080

soliloquist soliloquist 17 de septembre 2019, modificate le 17 de septembre 2019 17 de septembre 2019 a 12:09:25 UTC, modificate le 17 de septembre 2019 a 12:16:19 UTC link Permaligamine

> This is also one of the primary problems with non-native sentence contributions,
> which is one reason I keep trying to get members to contribute in their own native
> languages. We could likely drastically improve the quality of our corpus if all
> members would do so.

This is true when one adds original sentences in their native language like you do, but not so true with translations. Awkward word-for-word translations are a huge problem, too. It's possible to filter out non-native or unowned sentences when searching, but such unnatural translations by native speakers are not so easy to avoid. We don't have an option to exclude sentences by particular users or sentences with particular tags.

soliloquist soliloquist 13 de septembre 2019 13 de septembre 2019 a 11:14:06 UTC link Permaligamine

#4501352 ;-)

https://tatoeba.org/eng/wall/sh...#message_31197

soliloquist soliloquist 7 de septembre 2019, modificate le 7 de septembre 2019 7 de septembre 2019 a 14:26:14 UTC, modificate le 7 de septembre 2019 a 14:27:46 UTC link Permaligamine

Şu linkten cümlelerinize yapılan yorum ve düzeltme önerilerini görebilirsiniz. Ara sıra kontrol etmenizde yarar var.

https://tatoeba.org/eng/sentenc.../kolver_emre06

soliloquist soliloquist 1 de septembre 2019 1 de septembre 2019 a 21:32:03 UTC link Permaligamine

I think his voice sounds like Dominic Armato (Guybrush Threepwood).

https://www.youtube.com/watch?v=QkiCYT6tGH4

soliloquist soliloquist 27 de augusto 2019 27 de augusto 2019 a 19:18:58 UTC link Permaligamine

I added translations for that sentence after reporting the issue on the Wall. When I rechecked the search link after several minutes, the irrelevant sentence was gone. Could they be connected? Maybe translating a misindexed sentence triggered something.

soliloquist soliloquist 26 de augusto 2019 26 de augusto 2019 a 20:40:35 UTC link Permaligamine

I see. Thanks.