menu
sisku
language
zbasu lo jaspu pilno lo jaspu
language Lojban
menu
sisku

chevron_right zbasu lo jaspu

chevron_right pilno lo jaspu

catlu

chevron_right Show random sentence

chevron_right lo vrici ne se po'i lo bangu

chevron_right lo vrici ne se po'i lo liste

chevron_right lo vrici ne se po'i lo tcita

chevron_right lo vrici poi se bacru

cecmu

chevron_right bitmu

chevron_right liste lo ro cmima

chevron_right bangu lo cmima

chevron_right lo tavla be co'a lo ka jbena

search
clear
swap_horiz
search
soliloquist {{ icon }} keyboard_arrow_right

lo tcila be lo jaspu

keyboard_arrow_right

i zgana lo jufra

keyboard_arrow_right

te gerna

keyboard_arrow_right

Reviews

keyboard_arrow_right

lo liste

keyboard_arrow_right

lo se nelci

keyboard_arrow_right

lo pinka

keyboard_arrow_right

lo pinka po lo jufra po la'o zoi.soliloquist.zoi

keyboard_arrow_right

lo se benji be fi lo bitmu

keyboard_arrow_right

lo vreji be lo citri

keyboard_arrow_right

Audio

keyboard_arrow_right

Transcriptions

translate

traduki lo jufra pe la'o zoi.soliloquist.zoi

se benji la'o zoi.soliloquist.zoi lo bitmu (to 151 da toi)

soliloquist soliloquist December 13, 2019 December 13, 2019 at 11:31:09 AM UTC link Permalink

I didn't know that, thanks. There was no reference for that function in the wiki.

soliloquist soliloquist December 12, 2019 December 12, 2019 at 9:05:49 AM UTC link Permalink

Thanks for including Turkish in the lite version. We need more Turkish-Arabic direct links.

soliloquist soliloquist December 12, 2019, edited December 12, 2019 December 12, 2019 at 9:01:16 AM UTC, edited December 12, 2019 at 9:02:41 AM UTC link Permalink

> I don't think this is possible at this time.

This search strangely shows sentences with "of *ing" and "*ing of" both.

https://tatoeba.org/eng/sentenc...s&sort_reverse

It seems the proximity operator ignores the word order in quotes.

However, adding -"*ing of" to that search gives a more refined result.

https://tatoeba.org/eng/sentenc...&sort_reverse=

soliloquist soliloquist November 23, 2019 November 23, 2019 at 7:00:28 PM UTC link Permalink

Trang previously created a theme for the Spanish icon, since the default version is very similar to the Ladino icon and causes confusion to some users.

https://tatoeba.org/eng/wall/show_message/24926
https://tatoeba.org/eng/wall/show_message/25111
https://userstyles.org/styles/1...-language-icon

I modified it for the Kabyle language and it worked fine.

https://userstyles.org/styles/1...-language-icon

You could install it as userstyle or userscript. It reverts the current icon back to the MAK flag in your browser.

soliloquist soliloquist November 12, 2019 November 12, 2019 at 6:36:16 PM UTC link Permalink

https://tatoeba.org/eng/audio/of/papabear

https://tatoeba.org/eng/sentences_lists/show/7896 (Turkish)

soliloquist soliloquist November 5, 2019 November 5, 2019 at 7:37:15 AM UTC link Permalink

The following search shows some random English sentences that are not yet translated into Hungarian, and also don't have the words Tom, Mary, Boston, Australia, Canada, French, John, Alice, Bob, Jane, Dan, Linda, Sami, Layla, Mennad, Algeria, Berber or Kabyle. And there are lots of sentences without them. If you don't like translating sentences with such wildcard names, you could just bookmark this link.

https://tatoeba.org/eng/sentenc...o=&sort=random

I had to add a letter in the search because it gives error without adding some inclusive input. I chose the letter A, which is quite frequent as an initial letter, but you could change it to another.

soliloquist soliloquist October 29, 2019 October 29, 2019 at 9:31:16 AM UTC link Permalink

Thanks for your efforts.

Meanwhile, users adding many alternative translations to a sentence could link at least one of the translations to the other same-language alternatives they have added (if they match of course), so that they could find their way into the charts.

soliloquist soliloquist October 29, 2019 October 29, 2019 at 8:38:27 AM UTC link Permalink

Thank you!

The charts now show the sentences with most same-language links. This is useful for monolingual purposes. However, the Finnish translations of #30341 or the Hungarian translations of #8259673 still don't appear as they are linked to English. I wonder if it would be technically possible to include such alternatives, too. In other words, not only same-language links, but also same-language translations linked to a sentence (no matter in the same language or not).

soliloquist soliloquist October 28, 2019 October 28, 2019 at 7:20:37 AM UTC link Permalink

Thanks! Just take your time. You can do it the next time you regenerate the other charts.

soliloquist soliloquist October 25, 2019 October 25, 2019 at 7:57:51 AM UTC link Permalink

That's a little bit different than what I asked, but thanks.

I was referring to this type of thing: #8259673

soliloquist soliloquist October 25, 2019 October 25, 2019 at 7:30:12 AM UTC link Permalink

Thanks.

Could you also make a chart of sentences with most alternative translations (in the same language)? So that we can see some unusual and interesting activities like the Finnish translations of #30341. They don't appear with the current criteria used on the charts.

soliloquist soliloquist October 22, 2019, edited October 22, 2019 October 22, 2019 at 2:08:38 PM UTC, edited October 22, 2019 at 3:42:28 PM UTC link Permalink

I'm not a CM, but here's my opinion.

1- If an incorrect sentence belonged to an active and communicative user, I would just write a comment without tagging.

2- If the owner weren't active, or they didn't respond to comments despite adding new sentences, I would also tag their sentences and wait for two weeks to correct them.

3- After repeating the second step several times, I would send them a PM asking to check the comments left on their sentences. If they didn't answer it either, then I would start correcting their sentences without waiting.

4- If they returned after a long time of inactivity, I would return to step 1.

5- If I become inactive for more than a few months, CMs can correct my sentences without commenting or tagging.

soliloquist soliloquist October 17, 2019 October 17, 2019 at 7:56:16 PM UTC link Permalink

**Using the Vocabulary Feature for Corpus Maintaining**

Recently, I have listed some common Turkish spelling errors as search links. There are hundreds of incorrect sentences. We have fixed some of them, and are still fixing.

https://tatoeba.org/eng/sentenc...omment-1131503

I was planning to check those links from time to time (once in several months), but then I realized that we could use the vocabulary feature to continuously check and monitor all of them at once, like an alarm system. I created an auxiliary account for this purpose and added those searches as vocabulary items.

https://tatoeba.org/eng/vocabul...shSpellChecker

It might be considered as bending the tools, but since this feature isn't used by many people, I wanted to give it a try. Also, people adding new sentences with wanted vocabulary items are usually native speakers, so they can easily notice that those items are spelling errors and ignore them. I think the risk-benefit ratio is favorable for now. If a feature showing who added which vocabulary item were implemented, this would be even less of a problem.

soliloquist soliloquist September 25, 2019 September 25, 2019 at 6:07:11 PM UTC link Permalink

https://tatoeba.org/eng/wall/sh...#message_30080

soliloquist soliloquist September 17, 2019, edited September 17, 2019 September 17, 2019 at 12:09:25 PM UTC, edited September 17, 2019 at 12:16:19 PM UTC link Permalink

> This is also one of the primary problems with non-native sentence contributions,
> which is one reason I keep trying to get members to contribute in their own native
> languages. We could likely drastically improve the quality of our corpus if all
> members would do so.

This is true when one adds original sentences in their native language like you do, but not so true with translations. Awkward word-for-word translations are a huge problem, too. It's possible to filter out non-native or unowned sentences when searching, but such unnatural translations by native speakers are not so easy to avoid. We don't have an option to exclude sentences by particular users or sentences with particular tags.

soliloquist soliloquist September 13, 2019 September 13, 2019 at 11:14:06 AM UTC link Permalink

#4501352 ;-)

https://tatoeba.org/eng/wall/sh...#message_31197

soliloquist soliloquist September 7, 2019, edited September 7, 2019 September 7, 2019 at 2:26:14 PM UTC, edited September 7, 2019 at 2:27:46 PM UTC link Permalink

Şu linkten cümlelerinize yapılan yorum ve düzeltme önerilerini görebilirsiniz. Ara sıra kontrol etmenizde yarar var.

https://tatoeba.org/eng/sentenc.../kolver_emre06

soliloquist soliloquist September 1, 2019 September 1, 2019 at 9:32:03 PM UTC link Permalink

I think his voice sounds like Dominic Armato (Guybrush Threepwood).

https://www.youtube.com/watch?v=QkiCYT6tGH4

soliloquist soliloquist August 27, 2019 August 27, 2019 at 7:18:58 PM UTC link Permalink

I added translations for that sentence after reporting the issue on the Wall. When I rechecked the search link after several minutes, the irrelevant sentence was gone. Could they be connected? Maybe translating a misindexed sentence triggered something.

soliloquist soliloquist August 26, 2019 August 26, 2019 at 8:40:35 PM UTC link Permalink

I see. Thanks.