menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search
sysko {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profîl

keyboard_arrow_right

Cumleyî

keyboard_arrow_right

Çekuye

keyboard_arrow_right

Etudî

keyboard_arrow_right

Lîsteyî

keyboard_arrow_right

Favorîyî

keyboard_arrow_right

Şiroveyî

keyboard_arrow_right

Şiroveyê ke cumleyanê sysko ser o ameyê kerdene

keyboard_arrow_right

Mesajê Dêsî

keyboard_arrow_right

Dekewtişî

keyboard_arrow_right

Veng

keyboard_arrow_right

Transkrîpsyonî

translate

Cumleyanê sysko biaçarne

Mesajê sysko yê Dêsî (pêro pîya 1397)

sysko sysko March 12, 2010 March 12, 2010 at 9:26:41 AM UTC link Lînko payîdar

‏ (with the ; )for sentences which have problems

sysko sysko March 12, 2010 March 12, 2010 at 9:06:26 AM UTC link Lînko payîdar

http://tatoeba.org/eng/wall/index#message_43

We used to have the issue but I still don't know why, unfortunately it's Tatoeba independant :( but the work around given in the message will fix the problem when it happens

sysko sysko March 11, 2010 March 11, 2010 at 6:55:20 PM UTC link Lînko payîdar

1 - in french version and also regarding to ergonomic issue, 7 items is already a maximum numbers, but in the same time I agree it will be better to have the links in more visible place, but what if we add a wiki, "dialogs" and so ? So I think it need us to review what is needed, where, and to make is as much pratical as possible, I don't really the top menu to be over bloated (but who wants ^^)

2 - In a first time yep it can be a temporary solution waiting a wiki (after finishing all the "small issue" I makke it my 1st priority)

3 - For chinese, adso (which is definitely my swiss army knife for chinese) give th possibility to segment a chinese sentences into "words", at least consistant n-grams, so it would not be "so" difficult, and I'm sure such tool exist also for japanese

sysko sysko March 11, 2010 March 11, 2010 at 9:22:47 AM UTC link Lînko payîdar

ok no problem, my email allan.simon at supinfo dot com

sysko sysko March 10, 2010 March 10, 2010 at 10:17:24 PM UTC link Lînko payîdar

lucene project already handle this project, and it seems it can be embedded quite easily (but it require a jvm)

by the way are you interested in helping us with a "tatoeba for anki" plugin ? we can provide an api for tatoeba that you can easily use with anki, you tell us what kind of data you send and what kind of data you want to receive and we will see what can do

sysko sysko March 10, 2010 March 10, 2010 at 8:45:55 PM UTC link Lînko payîdar

except the files in the download section, no you don't have a way to generate yourself a list

for relation with anki, as I also daily use it, I really want to have a way to exchange data between anki/tatoeba, the problem is here is about time rather than "we don't want", it's just as we're a small small team, and we all do this on our spare time, so it's hard to find time to do everything.

btw, if we were to create something like, how would you like it ?

*a plugin in anki to search for example sentences for particulars words ? (I mean in a field you have your words, and when validating you, it popup some sentences of tatoeba containing this word)
*a plugin to sync your anki sentence deck with tatoeba ? (for example 2 fields , each with a sentence in a language which is the translation of the other, and to able to access them from tatoeba, and from anki if you correct it here ?

other ?

If you or you know someone who are willing to help us creating such a plugin (either by propose idea or with programming skill) don't hesitate :)

sysko sysko March 9, 2010 March 9, 2010 at 10:28:51 PM UTC link Lînko payîdar

Yep I will try to do this ASAP, as a chinese learner, it's also something I want for a long time ^^

sysko sysko March 9, 2010 March 9, 2010 at 10:27:31 PM UTC link Lînko payîdar

hope you will love the next ones too ^^

sysko sysko March 9, 2010 March 9, 2010 at 2:05:37 PM UTC link Lînko payîdar

Yep we totally agree with you, that's why we've included possibility to remove comments on sentences, maybe we will in the future permit people to view all their own comments in order to delete more easily

sysko sysko March 8, 2010 March 8, 2010 at 4:27:39 PM UTC link Lînko payîdar

the plan is to specifiy the script in the information of the sentence, and to give the possibility to switch from one script to another while seing the sentence

sysko sysko March 6, 2010 March 6, 2010 at 7:53:19 PM UTC link Lînko payîdar

good suggestion

sysko sysko March 6, 2010 March 6, 2010 at 6:25:57 PM UTC link Lînko payîdar

language added, the SPQR file human600 give dit not properly render on 20*30, so we've choosen something else, but if you have something better to propose us, tell us :)

sysko sysko March 6, 2010 March 6, 2010 at 6:21:37 PM UTC link Lînko payîdar

yep this time the problem come from firefox
we will try to figure out, how to force Firefox to update its cache without needing an intervention from the user

sysko sysko March 6, 2010 March 6, 2010 at 4:05:43 PM UTC link Lînko payîdar

Tatoeba has been updated, this bug should have been fixed by now

sysko sysko March 1, 2010 March 1, 2010 at 9:05:58 AM UTC link Lînko payîdar

As the major part of both japanase and english come from the tanaka corpus, I can understand that the english is not really reliable, but for most of others language, Spanish, German, Polish, Chinese, I can say that for these languages 99% has been added by native

I agree we need a way to precise if the sentence has been added or reviewed by a native, we're currently thinking about a nice way to do that, maybe something to tag some sentences as "trust"

anyway for the moment one can assume that sentences which belong to someone are much more reliable than orphans

sysko sysko March 1, 2010 March 1, 2010 at 12:09:20 AM UTC link Lînko payîdar

(I don't speak japanese at all, so excuse me if i speak non sense)

Nemo talk about JUMAN to replace kakasi, which can output in kana,
is kana not better as that way we're sure people who can't write japanese will not "accidently" mess up the "romanization", by restricting the "reading" part to kana characters , and we're also sure people use the same convention as there's only one kana per "sound"
(Trang always take about different way to write the romaji)

what do you think ? Trang ?

sysko sysko February 28, 2010 February 28, 2010 at 12:21:50 PM UTC link Lînko payîdar

I think we can also try to find if there's people motivated to start a project for automatic romanization of japanese, or looking if there's not an embryon of such project and see how we can help

sysko sysko February 28, 2010 February 28, 2010 at 12:19:44 PM UTC link Lînko payîdar

Yep the issue has been fixed and will re-work in next release, which should not be long know, sorry to make you wait

sysko sysko February 28, 2010 February 28, 2010 at 12:03:05 AM UTC link Lînko payîdar

yep it's from the kakasi project
http://kakasi.namazu.org/
as said before, the project seems more than dead :(

sysko sysko February 24, 2010 February 24, 2010 at 12:36:04 AM UTC link Lînko payîdar

WOooOW i haven't read it entirely, and you've did a really damn good job, many thanks to Trang :)