menu
Tatoeba
language
Zarejestruj się Zaloguj się
language Polski
menu
Tatoeba

chevron_right Zarejestruj się

chevron_right Zaloguj się

Przeglądaj

chevron_right Wyświetl losowe zdanie

chevron_right Przeglądaj po języku

chevron_right Przeglądaj według listy

chevron_right Przeglądaj po tagu

chevron_right Przeszukuj audio

Społeczność

chevron_right Tablica ogłoszeń

chevron_right Spis członków

chevron_right Członkowie wg języka

chevron_right Rodzimi użytkownicy języka

search
clear
swap_horiz
search

Zdanie nr 2671468

info_outline Metadata
warning
Twoje zdanie nie zostało dodane, ponieważ następujące już zdanie istnieje.
Zdanie #{{vm.sentence.id}} — należy do {{vm.sentence.user.username}} Zdanie #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star To zdanie należy do rodzimego użytkownika/rodzimej użytkowniczki języka.
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tłumaczenia
Odłącz to tłumaczenie link Zrób bezpośrednie tłumaczenie. chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Istniejące zdanie #{{::translation.id}} zostało dodane jako tłumaczenie.
edit Edytuj to tłumaczenie
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tłumaczenia tłumaczeń
Odłącz to tłumaczenie link Zrób bezpośrednie tłumaczenie. chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Istniejące zdanie #{{::translation.id}} zostało dodane jako tłumaczenie.
edit Edytuj to tłumaczenie
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Mniej tłumaczeń

Komentarze

marafon marafon 21 stycznia 2015 21 stycznia 2015 01:55:37 UTC link Bezpośredni link

Мне кажется, el jardinero era *el asesino - это "убийцей был садовник".
А "садовник был убийцей" было бы "el jardinero era *un asesino".
Вот тут это обсуждалось:
http://tatoeba.org/rus/sentences/show/3780276
http://tatoeba.org/rus/sentences/show/3780275
Там речь об английских артиклях, но с испанским, думаю, то же самое.

odexed odexed 21 stycznia 2015 21 stycznia 2015 03:43:16 UTC link Bezpośredni link

Вовсе необязательно. Определенный артикль перед asesino говорит нам лишь о том, что собеседнику ясно, о каком убийстве идёт речь, например, если о нём уже заходила речь в разговоре. В этом смысле фраза "Садовник был (тем) убийцей" здесь вполне подходит.

Lenin_1917 Lenin_1917 21 stycznia 2015 21 stycznia 2015 15:34:55 UTC link Bezpośredni link

http://tatoeba.org/rus/sentences/show/3780291

marafon marafon 21 stycznia 2015, edytowane 21 stycznia 2015 21 stycznia 2015 16:08:34 UTC, edytowane 21 stycznia 2015 16:10:26 UTC link Bezpośredni link

Да, я знаю. У меня была такая задумка - показать, как порядок слов в русском языке может изменить смысл предложения и как это отражается при переводе (определенный /неопределенный артикль):
Убийцей был садовник. Убийцей оказался садовник. <> Садовник был убийцей. Садовник оказался убийцей.
The gardener was the murderer. / The gardener turned out to be the murderer. <> The gardener was a murderer. / The gardener turned out to be a murderer.
Но если, как предлагает odexed, сделать ударение на слове садовник - "Садовник был (тем) убийцей", то получается, что "садовник был убийцей" = "убийцей был садовник" и вся моя стройная теория рушится.
Не знаю, как быть, честно говоря.

odexed odexed 21 stycznia 2015 21 stycznia 2015 16:39:34 UTC link Bezpośredni link

Предлагаю поставить теги comment on sentence и alternative word order.

marafon marafon 21 stycznia 2015 21 stycznia 2015 17:13:43 UTC link Bezpośredni link

OK. Хотя когда они схлопнутся, будет непонятно, почему alternative word order. Может, ambiguous? И не склеивать дубли пока.

odexed odexed 21 stycznia 2015 21 stycznia 2015 18:21:44 UTC link Bezpośredni link

Договорились :)

marafon marafon 21 stycznia 2015 21 stycznia 2015 18:23:28 UTC link Bezpośredni link

http://tatoeba.org/rus/sentence...comment-553748


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #3780291 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus 30 stycznia 2015 30 stycznia 2015 23:09:55 UTC link Bezpośredni link

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #3780291

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logi

To zdanie zostało początkowo dodane jako tłumaczenie zdania #2671465El jardinero era el asesino..

Садовник был убийцей.

dodane przez odexed, 12 sierpnia 2013

złączone przez odexed, 12 sierpnia 2013

złączone przez Mijailovich, 13 października 2014

złączone przez Lenin_1917, 21 stycznia 2015

złączone przez Balamax, 21 stycznia 2015

złączone przez Balamax, 21 stycznia 2015

#3780652

złączone przez Balamax, 21 stycznia 2015

#3784821

złączone przez Balamax, 21 stycznia 2015

złączone przez Balamax, 21 stycznia 2015

złączone przez Balamax, 21 stycznia 2015

#3780266

złączone przez Balamax, 21 stycznia 2015

#3780631

złączone przez Balamax, 21 stycznia 2015

złączone przez Balamax, 21 stycznia 2015

złączone przez Horus, 30 stycznia 2015

złączone przez marafon, 18 kwietnia 2017

#3780631

odłączone przez Horus, 9 grudnia 2019

złączone przez Horus, 9 grudnia 2019